La question du désarmement est, depuis des années, prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | لقد كانت مسألة نزع السلاح من اﻷولويات المدرجة في جدول أعمال المجتمع الدولي لسنوات كثيرة. |
Le désarmement nucléaire doit aussi constituer l'un des principaux objectifs de l'ordre du jour de la communauté internationale au cours des prochaines années. | UN | كما ينبغي أن يكون نزع السلاح النووي هدفا من اﻷهداف اﻷساسية في جدول أعمال المجتمع الدولي في السنوات المقبلة. |
Certes, la lutte contre le financement du terrorisme doit rester prioritaire dans l'action de la communauté internationale. | UN | وفي الواقع، فإن محاربة تمويل الإرهاب يجب أن يحتل على الدوام موقعا متقدما في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Le projet de résolution est un document détaillé qui permettra de guider l'action de la communauté internationale dans le pays. | UN | ومشروع القرار المقدم وثيقة شاملة، ستساعد على توجيه أعمال المجتمع الدولي في أفغانستان. |
La création de la Coalition Nationale de l'Education Pour Tous (CNCEPT) harmonisant les Actions de la société civile dans les secteurs éducatifs | UN | إنشاء الائتلاف الوطني لتوفير التعليم للجميع الذي يتولى تنسيق أعمال المجتمع المدني في قطاعات التعليم؛ |
Nous sommes également d'avis que la situation financière de l'Autorité palestinienne devrait figurer en tête des préoccupations de la communauté internationale. | UN | وإننا نضم صوتنا تماما إلى الرأي القائل بأن الوضع المالي للسلطة الفلسطينية يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Le Danemark a pris la tête des efforts déployés par la communauté internationale pour identifier des solutions pratiques et juridiques afin de veiller à ce que les personnes soupçonnées de piraterie soient poursuivies par la justice. | UN | وقد تصدرت الدانمرك أعمال المجتمع الدولي لإيجاد حلول عملية وقانونية لضمان محاكمة القراصنة المشتبه بهم. |
La question des droits de l'homme est devenue une préoccupation pour la communauté internationale. | UN | فقد أصبحت قضية حقوق الإنسان بندا ذا أولوية على جدول أعمال المجتمع الدولي. |
L'objectif de l'Alliance est d'orienter les actions de la communauté internationale vers un plan distinct nouveau, en mettant l'accent sur les relations entre l'Occident et le monde musulman, en abordant en général les problèmes communs à même de surgir dans toutes les cultures et sociétés. | UN | وهدف التحالف توجيه أعمال المجتمع الدولي على مستوى جديد ومحدد، مع التركيز بشكل خاص على العلاقات بين الغرب والعالم الإسلامي، ومعالجة المشاكل المشتركة التي تنشأ في كل الثقافات والمجتمعات، عموما. |
La non-prolifération reste en tête des questions inscrites à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | ولا يزال عدم الانتشار يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La complexité et l'importance de la question du désarmement nucléaire et de la non-prolifération des armes nucléaires justifient sa position prioritaire à l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | إن تعقد وأهمية مسألة نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية يحددان موقعها المتقدم في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La culture de la culture de la tolérance religieuse doit être inscrite en haut de l'ordre du jour de la communauté internationale. | UN | إن إذكاء ثقافة التسامح الديني يجب أن يتصدر جدول أعمال المجتمع الدولي. |
La réforme du Conseil de sécurité figure à l'ordre du jour de la communauté internationale depuis plus de dix ans. | UN | ما زال موضوع إصلاحات مجلس الأمن معروضا على جدول أعمال المجتمع الدولي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
Or, paradoxalement, c'est le thème qui a dominé l'ordre du jour de la communauté internationale durant les deux dernières années. | UN | ولكن من المفارقات أن هذه القضية تصدرت جدول أعمال المجتمع الدولي طوال العامين الماضيين. |
Enfin, la CNUCED devait aussi se consacrer à l'élaboration d'indicateurs visant à évaluer l'action de la communauté internationale. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يتضمن عمل الأونكتاد وضع مؤشرات لتقييم أعمال المجتمع الدولي. |
L'action de la communauté internationale en la matière doit s'attacher à la promotion de l'état de droit et à l'organisation et au fonctionnement de l'État selon les principes démocratiques et, partant, respectueux des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتركز أعمال المجتمع الدولي في هذا المجال على تعزيز سيادة القانون وتنظيم وإدارة شؤون الدولة وفقا للمبادئ الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان. |
L'Organisation des Nations Unies doit renforcer son influence et son mandat, en tant qu'instance principale de débat et de recherche de solutions fondées sur un consensus et propres à orienter l'action de la communauté internationale face aux problèmes et situations qui concernent tout un chacun. | UN | ولا بد لﻷمم المتحدة من أن تدعم موقفها وولايتها بوصفها المنتدى الرئيسي للمناقشة وﻹيجاد حلول توفيقية تهدي أعمال المجتمع الدولي في مواجهة المشاكل والحالات التي تؤثر علينا جميعا. |
Ils ont rappelé que le développement devait avoir une place prioritaire dans le programme d'action de la communauté internationale et faire partie intégrante des travaux du système des Nations Unies. | UN | وكرر الوزراء التأكيد على أنه ينبغي أن تبقى التنمية في قمة جدول أعمال المجتمع الدولي وجزءا لا يتجزأ من أعمال منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le fondement de l'action de la communauté internationale doit être le principe qu'en aidant l'Afghanistan et l'Iraq à combattre le terrorisme, à faire régner la paix et à bâtir la démocratie, nous nous aidons nous-mêmes. | UN | ويجب أن يكون أساس أعمال المجتمع الدولي المبدأ القائم على أننا، بمساعدتنا لأفغانستان والعراق في القضاء على الإرهاب وترسيخ السلام وبناء الديمقراطية، إنما نساعد أنفسنا. |
VI. Actions de la société CIVILE 155 - 156 | UN | سادساً- أعمال المجتمع المدني 155- 156 55 |
Une autre délégation a suggéré de définir la société civile de manière plus rigoureuse, soulignant le danger d'idées simplistes selon lesquelles toutes les Actions de la société civile auraient nécessairement un effet bénéfique sur le développement. | UN | وشجع وفد آخر على تحري الدقة في تعريف المجتمع المدني وحذر من مغبة الآراء أو التعاريف مفرطة التبسيط التي تفترض أن جميع أعمال المجتمع المدني مفيدة بالضرورة للتنمية. |
La guerre contre le terrorisme demeure à l'avant-plan des préoccupations de la communauté internationale. | UN | و لا يزال الكفاح العالمي ضد الإرهاب يحتل مكانا بارزا في جدول أعمال المجتمع الدولي. |
Les mesures prises par la communauté internationale doivent continuer de s'inspirer de ses principes fondamentaux, qui s'appliquent toujours. | UN | وينبغي أن تستمر أعمال المجتمع الدولي لكي تستلهم من فلسفتها الراسخة التي تظل صالحة. |
C'est ainsi que la lutte contre la pauvreté demeurera une priorité pour la communauté internationale vu qu'il reste beaucoup d'obstacles à surmonter. | UN | وبذلك، تتصدر مكافحة الفقر قمة جدول أعمال المجتمع الدولي، لأنه لا يزال أمامنا طريق طويل. |
L'Organisation a à sa disposition tout un arsenal de ressources qui lui permettent de coordonner les actions de la communauté internationale, de conjuguer les efforts politiques avec ceux qui sont déployés dans les domaines social, économique et humanitaire, ainsi qu'en matière de protection des droits de l'homme et de l'environnement, etc.. | UN | والمنظمة لديها تحت تصرفها ترسانة كاملة من الموارد التي تمكنها من تنسيق أعمال المجتمع الدولي، وتوحيد الجهود السياسية مع الجهود في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والإنسانية، وكذلك في ميدان حماية حقوق الإنسان والبيئة وغيرها من المجالات. |