"أعمال هذا المؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • les travaux de la Conférence
        
    • nos travaux
        
    • travaux de cette instance
        
    • travaux de cette conférence
        
    • travaux de la présente conférence
        
    • affaire de ce Congrès
        
    Je voudrais également remercier l'ambassadeur Berdennikov qui a dirigé avec doigté les travaux de la Conférence pendant plusieurs semaines. UN وأود أيضا الاعراب عن شكري للسفير بردينيكوف الذي وجه بمهارة أعمال هذا المؤتمر على امتداد أسابيع عديدة.
    Je saisis cette occasion pour remercier le président sortant, l'ambassadeur Hoffmann, de l'efficacité avec laquelle il a contribué à tous les travaux de la Conférence. UN وأود انتهاز هذه الفرصة ﻷشكر الرئيس السابق السفير هوفمان على أدائه وعلى مساعدته في جميع أعمال هذا المؤتمر.
    Ils ont guidé les travaux de la Conférence en déployant des efforts inlassables et leurs talents de diplomates tout au long de ce qui a été une nouvelle année de doute et, parfois, de frustration. UN فبجهد لا يكل ومهارة دبلوماسية، قاد هؤلاء السفراء أعمال هذا المؤتمر عبر عام آخر من الشك بل ومن الإحباط أحياناً.
    Je suis convaincu que vous saurez, au cours de la première phase de la session de 1995, diriger nos travaux avec sagesse, compétence et objectivité. UN وإنني لعلى ثقة في قدرتكم على ادارة أعمال هذا المؤتمر في مرحلته اﻷولى لدورة عام ١٩٩٥ بكل حكمة واقتدار وموضوعية.
    Dans ce contexte, n'oublions pas non plus la contribution de M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement, aux travaux de cette instance. UN ولا ننسى في هذا الصدد أيضاً الإضافة المتميزة التي تقدم بها السيد توكاييف، أمين عام المؤتمر، إلى أعمال هذا المؤتمر.
    54. Quatre principaux thèmes feront l'objet des travaux de cette conférence : UN ٥٤ - وستنصب أعمال هذا المؤتمر على المواضيع اﻷربعة الرئيسية التالية:
    J'aimerais également que soit consignée notre reconnaissance pour le bon travail effectué par vos prédécesseurs qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour faire progresser les travaux de la présente conférence. UN وأود أيضاً أن أسجل تقديرنا للعمل الجيد الذي قام به أسلافكم، الذين لم يدخروا جهداً في محاولتهم دفع أعمال هذا المؤتمر قدماً.
    Votre longue expérience nous assure que les travaux de la Conférence seront dirigés avec compétence alors que s'approche l'Assemblée générale. UN فخبرتكم الطويلة تملؤنا ثقة بأنكم ستوجهون أعمال هذا المؤتمر ببراعة وهو يقترب من انعقاد الجمعية العامة.
    Vous pourrez compter sur l'appui et la coopération sans réserve de ma délégation tandis que vous dirigerez les travaux de la Conférence. UN وإنني أؤكد لكم دعم وفدي التام وتعاونه وأنتم تقودون أعمال هذا المؤتمر.
    Je tiens à vous assurer de l'appui sans réserve de l'Union européenne dans les efforts que vous ferez pour guider les travaux de la Conférence. UN وأؤكد لكم دعم الاتحاد الأوروبي التام لما ستبذلونه من جهود لتوجيه أعمال هذا المؤتمر.
    Leurs décisions et leurs actions auront inévitablement des incidences majeures sur le processus de maîtrise des armements et de désarmement, notamment sur les travaux de la Conférence du désarmement. UN إن ما سيتخذانه من قرارات وإجراءات سيكون لـه بالتأكيد آثار كبيرة في عملية الحد من التسلح ونزع السلاح، بما في ذلك في أعمال هذا المؤتمر.
    Je quitte cette instance importante au début de la semaine prochaine, mais il semble d'ores et déjà probable que les questions dont j'aurai à m'occuper ne sortiront pas du cadre de la diplomatie multilatérale, aussi auraije la possibilité de suivre de près les travaux de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس، إنني سأغادر هذه الهيئة الهامة في مطلع الأسبوع القادم ولكني سأبقى على الأرجح أعمل في ميدان الدبلوماسية المتعددة الأطراف، ولذلك سيتسنى لي أن أتابع أعمال هذا المؤتمر عن كثب.
    Nous tenons également à remercier vivement notre frère, l'éminent représentant de la République arabe syrienne, de toute la diligence et l'efficacité avec lesquelles il a conduit les travaux de la Conférence pendant ces quatre dernières semaines. UN ونود كذلك أن نعرب عن تقديرنا البالغ ﻷخينا، ممثل سوريا الموقر، لﻷسلوب المتقن والناجع الذي سيّر به أعمال هذا المؤتمر خلال اﻷسابيع اﻷربعة الماضية.
    Pour conclure, je tiens à réaffirmer ma volonté et celle de ma délégation de faire avancer les travaux de la Conférence. Nous serons heureux de collaborer avec toutes les délégations et avec le secrétariat. UN وفي الختام أود أن أعيد تأكيد التزام وفدنا بالعمل على تقدم أعمال هذا المؤتمر فنحن نتطلع الى التعاون في العمل مع جميع الوفود ومع أمانة المؤتمر في المستقبل.
    A l'instar de nombreuses autres délégations, nous nous sommes inquiétés devant le blocage persistant et l'absence de progrès dans les travaux de la Conférence du désarmement. UN ولقد أعربنا شأننا في ذلك شأن الكثير من الوفود الأخرى عن مساور قلقنا إزاء التجمُّد المستمر وانعدام التقدم في أعمال هذا المؤتمر.
    Puisque c'est la première fois que la Thaïlande prend la parole au cours de votre mandat, permettezmoi de vous féliciter pour votre accession à ces hautes fonctions et pour vous exprimer notre satisfaction pour l'efficacité avec laquelle vous dirigez les travaux de la Conférence. UN ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي تأخذ فيها تايلند الكلمة، برئاستكم، فاسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة لأتقدم إليكم بالتهاني بمناسبة توليكم هذا المنصب الرفيع وأن أعرب لكم عن ارتياحنا للكفاءة التي سيرتم بها أعمال هذا المؤتمر.
    Attendre dans l'espoir de parvenir à un accord sur un mandat et un mécanisme de négociation alors que nous sommes dans l'impasse à ce sujet depuis un an et demi serait, à mon sens, faire preuve d'un optimisme (sans parler de l'euphorie dans laquelle certains se trouvent après l'intersession) confinant à l'irréalisme et ne ferait que retarder encore les travaux de la Conférence du désarmement. UN أما الانتظار توقعا للتوصل إلى اتفاق بشأن ولاية وآلية، الأمر الذي فاتنا لشهور عديدة في فترة السنة والنصف الماضية، فهو في اعتقادي فعل تفاؤل إن لم نقل نشوة يشعر بها البعض بعد انقضاء الفترة ما بين جلساتنا، ولكن هذا التفاؤل تفاؤل يبلغ حدود اللاواقعية، وهذا سيسبب مزيدا من التأخير في أعمال هذا المؤتمر.
    Je vous souhaite de réussir le mieux possible dans votre importante fonction, qui consiste à diriger nos travaux en vue de résoudre tous les problèmes en suspens à la Conférence. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء واجباتكم الهامة لقيادة أعمال هذا المؤتمر بغية تسوية جميع المسائل المعلقة لدى المؤتمر.
    Il est encore plus important que nous respections les procédures habituellement suivies pour nos travaux. UN كما أن من اﻷهم كثيراً أن نبقي أعمال هذا المؤتمر على المسار الذي ما برحنا نتﱠبعه، ويُبَيﱢن هذا المسار أن الترتيب الذي يتم فيه النظر في البنود متفق عليه مسبقاً في المشاورات الرئاسية.
    Enfin, comme d'autres avant moi, je saisis cette occasion de remercier l'Ambassadeur Tarui, du Japon, et l'Ambassadeur Landman, des Pays-Bas, pour leur contribution importante aux travaux de cette instance. UN وأخيراً، أود فقط أن أنتهز هذه الفرصة للانضمام إلى المتكلمين الآخرين في توجيه الشكر إلى السفير تاروي، ممثل اليابان، والسفير لاندمان، ممثل هولندا، على مساهماتهما المهمة في أعمال هذا المؤتمر.
    Nous le remercions beaucoup pour son enthousiasme et ses idées constructives qui ont permis de stimuler les travaux de cette conférence. UN ونحن نتقدم إليه ببالغ الشكر على ما قدمه من أفكار مخلصة وبناءة ساعدت على إنعاش أعمال هذا المؤتمر.
    Le Gouvernement de la République dominicaine tient à faire observer dans sa déclaration que pendant les travaux de la présente conférence en général, et spécialement en ce qui concerne les chapitres V et X, il a souvent été difficile de parvenir au consensus, faute d'instruments internationaux consacrant le droit à l'unité de la famille. UN تود حكومة الجمهورية الدومينيكية أن تؤكد في هذا اﻹعلان أنه في غضون أعمال هذا المؤتمر بوجه عام، وفي الفصلين الخامس والعاشر بوجه خاص، كان من الصعب في مرات كثيرة تحقيق توافق اﻵراء لعدم وجود صكوك دولية تكرس الحق في تكامل اﻷسرة.
    L'affaire de ce Congrès étant close, tous les délégués... Open Subtitles أعمال هذا المؤتمر هو إستنتاج جميع المندوبين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more