Ses activités, telles qu'elles sont décrites ci-dessous, et sa participation aux travaux des organes des Nations Unies sont sa principale contribution aux travaux de l'Organisation. | UN | وتشكل أنشطة المنظمة، على النحو المبين أدناه، ومشاركتها في أعمال هيئات الأمم المتحدة إسهامها الرئيسي في أعمال المنظمة. |
Ces revues s'appuieront sur les travaux des organes du dispositif institutionnel de mise en œuvre et suivi-évaluation du document de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وسترتكز هذه الاستعراضات على أعمال هيئات الجهاز المؤسسي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر ومتابعتها وتقييمها. |
La délégation indienne convient avec la Haut Commissaire que les travaux des organes conventionnels devraient être rationalisés. | UN | وأعرب عن اتفاق وفد بلده مع المفوضة السامية على وجوب تبسيط أعمال هيئات المعاهدة. |
Cette mesure a permis à un plus grand nombre de femmes de participer aux activités des organes communautaires locaux. | UN | وقد أتاح ذلك إشراك عدد كبير من النساء في أعمال هيئات المجتمع المحلي. |
Les rapports préparés pour la Troisième Commission devraient respecter son mandat et être limités au travail des organes des Nations Unies chargés des droits de l'homme qui s'occupent des diverses questions qui relèvent d'elle. | UN | ورأى أن تحترم التقارير التي تعدها اللجنة الثالثة ولاية اللجنة وتقتصر على أعمال هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي تعالج مختلف القضايا قيد نظر اللجنة. |
Souligne qu'il importe que les représentants du personnel participent aux travaux des organes centraux de contrôle, prie le Secrétaire général d'engager des consultations en vue de la reprise de leur participation aux travaux de ces organes et invite les représentants du personnel à faire de même | UN | تشدد على أهمية مشاركة ممثلي الموظفين في أعمال هيئات الاستعراض المركزية، وتطلب إلى الأمين العام الدخول في عملية تشاورية، وتدعو ممثلي الموظفين إلى القيام بذلك، بهدف استئناف مشاركتهم في أعمال هيئات الاستعراض المركزية. |
Il est précisé dans le rapport que le Conseil souhaitera peut-être faire périodiquement le point des progrès réalisés pour ce qui est d'intégrer les droits de l'homme, en tant qu'éléments essentiels, dans les travaux des organismes et programmes des Nations Unies. | UN | ويقترح التقرير على المجلس، إن هو شاء ، أن يقوم بصورة دورية باستعراض ما أُحرز من تقدم في مجال إدماج حقوق الإنسان كجزء رئيسي من أعمال هيئات الأمم المتحدة وبرامجها. |
2. Exprime sa satisfaction du soutien manifesté à l'idée qu'il est nécessaire et urgent de revitaliser le travail des organismes chargés du désarmement multilatéral et de faire progresser les négociations à ce sujet ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لدعم تنشيط أعمال هيئات نزع السلاح المتعددة الأطراف والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، بوصفهما ضرورة ملحة؛ |
Elle a soutenu le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme et activement participé aux travaux des organes de l'ONU qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وهي تساند مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وتشارك بصورة فعالة في أعمال هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان. |
" Accueillant avec satisfaction la contribution que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ ترحب بمساهمة الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات المعاهدات، |
Le pays participe activement aux travaux des organes des Nations Unies qui s'occupent des droits de l'homme, en particulier à ceux de la Commission des droits de l'homme. | UN | وذكر أن بلده يشترك بنشاط في أعمال هيئات اﻷمـم المتحـدة لحقـوق اﻹنسـان، ولا سيما لجنة حقوق اﻹنسان. |
La délégation chinoise apprécie hautement les travaux des organes et organismes des Nations Unies chargés de mettre en oeuvre les programmes touchant l’utilisation de l’espace extra-atmosphérique. | UN | ويقدر الوفد الصيني أيما تقدير أعمال هيئات ومؤسسات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في تنفيذ برامج استخدام الفضاء الخارجي. |
Un organe de surveillance qui aurait exclusivement vocation à encourager la coopération au stade du suivi des travaux des organes conventionnels contribuerait fortement à cet objectif. | UN | وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات. |
Pendant la session en cours, la Commission a évité d'empiéter sur les travaux des organes juridiques. | UN | وخلال الدورة الحالية، تحاشت اللجنة التداخل مع أعمال هيئات الخبراء القانونيين. |
Le débat a porté principalement sur la coordination des travaux des organes conventionnels. | UN | وتطرق النقاش بوجه خاص إلى مسألة تنسيق أعمال هيئات المعاهدات. |
M. Kälin est convaincu que l'examen périodique universel complétera et renforcera considérablement les travaux des organes conventionnels. | UN | وأعرب السيد كالين عن اقتناعه بأن الاستعراض الدوري الشامل سيكمل ويعزز بدرجة كبيرة أعمال هيئات المعاهدات. |
Accueillant avec satisfaction la contribution que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux, | UN | " وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
Intégration des questions intéressant les femmes dans les activités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | منظور الجنسين في أعمال هيئات اﻹشراف على المعاهدات |
En 2003 et 2004, le Groupe a contribué, avec le Service des traités et la Commission, à trois séminaires de formation visant à initier des journalistes du monde entier au travail des organes conventionnels. | UN | وفي عامي 2003 و2004، عملت الوحدة مع " فرع المعاهدات واللجنة " في تنظيم ثلاث حلقات دراسية لتدريب صحفيين من جميع أنحاء العالم بشأن أعمال هيئات المعاهدات. |
Toutes les propositions visant la rationalisation et l'harmonisation des travaux des organes conventionnels, ainsi que l'amélioration de leur efficacité, doivent aller dans le sens de l'optimisation des retombées que les travaux de ces organes doivent avoir au niveau national pour les victimes et pour tous les titulaires de droits. | UN | وجميع المقترحات الرامية إلى ترشيد ومواءمة أعمال هيئات المعاهدات وكذلك تحسين مستوى الكفاءة يجب أن تُسخَّر لتحقيق أقصى قدر من الفوائد يمكن أن يتولد عن عملها على المستوى الوطني لفائدة الضحايا ولفائدة كافة أصحاب الحقوق. |
UNIFEM intervient dans trois domaines dans lesquels il finance des activités d'émancipation des femmes et produit des connaissances de base pour faciliter l'intégration de la question de la condition de la femme dans les travaux des organismes des Nations Unies. | UN | 12 - ومضت قائلة إن الصندوق يعمل في ثلاثة مجالات يقوم فيها بتمويل أنشطة تحرير المرأة وينشر معلومات أساسية تتعلق بتيسير إدماج مسألة وضع المرأة في أعمال هيئات الأمم المتحدة. |
Elle demande également quels changements ont été apportés à la loi fédérale < < sur la modification de certaines lois de la Fédération de Russie concernant la lutte contre le terrorisme > > , adoptée le 30 décembre 2008 pour faciliter le travail des organismes chargés de l'instruction et quelles mesures ont été prises pour garantir les droits des terroristes présumés, tels qu'ils sont inscrits dans le Pacte ? | UN | وسألت أيضاً عن ماهية التغييرات التي أُجريت بموجب القانون الاتحادي فيما يخص " تعديل بعض قوانين الاتحاد الروسي فيما يتعلق بالتصدي للإرهاب " الذي اعتُمد في 30 كانون الأول/ديسمبر 2008 من أجل تيسير أعمال هيئات التحقيق، وما هي الخطوات المتخذة لكفالة حماية حقوق المتهمين بالإرهاب المنصوص عليها في العهد. |
Il a également noté que l'ordre du jour des organes de la Convention comprenait des questions intéressant les peuples autochtones. | UN | ولاحظت أيضا أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنودا لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية. |
Accueillant avec satisfaction la contribution que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies apportent aux travaux desdits organes, | UN | وإذ ترحب بإسهام الوكالات المتخصصة وسائر هيئات اﻷمم المتحدة في أعمال هيئات اﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان، |
b) Des travaux réalisés par les organes conventionnels et les procédures spéciales de l'ONU en vue de promouvoir le droit à l'éducation; | UN | (ب) أعمال هيئات معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وإجراءاتها الخاصة في مجال تعزيز الحق في التعليم؛ |