Le taux de chômage moyen se situe autour de 0,5 % et n'a jamais dépassé 3 % au cours des 10 dernières années. | UN | ويبلغ متوسط معدل البطالة نحو 0.5 في المائة. ولم يرتفع معدل البطالة فوق 3 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية. |
Vous avez vendu toutes vos actions ces trois dernières années. | Open Subtitles | لقد بعتَ كل أسهمك خلال الثلاثة أعوام الماضية. |
6. Un membre du Comité scientifique n'a apporté aucune contribution à ses travaux au cours des 10 dernières années. | UN | 6- وثمة بلد عضو واحد من أعضاء اللجنة الحاليين لم يقدّم أيَّ مساهمة خلال العشرة أعوام الماضية. |
155. Le Comité exprime son inquiétude devant la détérioration des indicateurs de santé enregistrée au cours des cinq dernières années. | UN | 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية. |
Les saisies d'héroïne opérées en Amérique du Nord ont augmenté ces cinq dernières années. | UN | وزادت مضبوطات الهيروين في شمال أفريقيا على مدار الخمسة أعوام الماضية. |
605. L'évaluation de l'activité du Fonds au cours des cinq dernières années impose de tenir compte d'un certain nombre de points. | UN | عند تقييم أنشطة الصندوق خلال الخمسة أعوام الماضية يستدعي الأمر الأخذ في الاعتبار عدة نقاط منها: |
Afin de mettre fin au cauchemar que nous avons vécu ces 10 dernières années... et empêcher... que ça continue d'arriver à d'autres bonnes familles. | Open Subtitles | لمجابهة هذا الكابوس الذى كنا نعيشه خلال العشرة أعوام الماضية من أن يحدث |
Il a tout de suite avoué qu'il avait caché ce qu'il s'était réellement passé ces dix dernières années. | Open Subtitles | لقد أتى بقلبٍ سليم طوال هذه المدة ولقد تحمل عبئ اخفاء الحقيقة وراء ما حدث طوال تلك العشرة أعوام الماضية |
Ouep, et les copies de tous les signaux qui sont passés dans l'ambassade durant les cinq dernières années. | Open Subtitles | أجل, و نسخة من كل برقية, وصلت للسفارة خلال الخمس أعوام الماضية |
Il y a eu des douzaines d'incidents ces 10 dernières années. | Open Subtitles | لا يمكنهم تذكر شيء، هناك عشرات الحوادث التي وقعت هنا في العشرة أعوام الماضية |
Vous savez combien de personnes sont mortes des suites d'une action de police au cours des 10 dernières années ? | Open Subtitles | هل لديك فكرة عمن يمو بنتيجة مباشرة من أعمال الشرطة العشرة أعوام الماضية ؟ |
Ces dernières années, certains de nos agents ont disparu du circuit. | Open Subtitles | في الثلاث أعوام الماضية عدد من عملائنا اختفوا من الشبكة. |
Même si je n'ai vu aucun film tourné ces trois dernières années, je suis familier avec ça. | Open Subtitles | أجل، رغم أنّي لم أشاهد أيّ فيلم خلال الثلاث أعوام الماضية فأنا على دراية بها |
Il ne t'a même pas appelée une fois durant ces quatre dernières années. | Open Subtitles | الأحمق لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة طوال الـ4 أعوام الماضية |
J'ai fait qu'espérer pendant ces six dernières années. | Open Subtitles | أنا ما فعلت أيّ شيئ خلال ستة أعوام الماضية فقط أتأمل |
Le Viet Nam, grâce à sa politique de porte ouverte et de rénovation de ces 10 dernières années, a émergé d'un état de crise économique pour se lancer sur la voie de l'industrialisation et de la modernisation. | UN | وبفضل سياسة الانفتاح والتجديد خرجت فييت نام خلال العشرة أعوام الماضية من حالة اتسمت بأزمة اقتصادية، وهاهي اﻵن تبدأ مرحلة التصنيع والتحديث. |
97. La délégation brésilienne souhaite qu'il soit consigné qu'elle a apprécié le dynamisme avec lequel M. Yumkella a dirigé l'ONUDI ces sept dernières années. | UN | 97- ومضى يقول إنَّ وفد بلاده يود تسجيل تقديره لدينامية قيادة السيد يومكيلا على مدى السبعة أعوام الماضية. |
Nous avons mis l'accent sur des retards pris récemment mais nous observons également que l'aide apportée par les pays développés a connu une hausse de 55 % au cours des 10 dernières années. | UN | وقد ألقينا الضوء على بعض التأخيرات مؤخر ولكننا نلاحظ أيضا زيادة المساعدات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو بنسبة 55 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية. |
102. Il remercie le Directeur général sortant pour le travail accompli au cours des huit dernières années. | UN | 102- واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى المدير العام المنتهية ولايته على العمل الذي قام به أثناء الثمانية أعوام الماضية. |
La stabilité et le prestige international dont jouit actuellement l'ONUDI sont largement dus à la conduite avisée de M. Magariños au cours des huit dernières années. | UN | ويعود الفضل إلى حد بعيد في الاستقرار الحالي لليونيدو ومكانتها المرموقة الدولية الحالية إلى قيادة السيد ماغارينيوس خلال الثمانية أعوام الماضية. |
Cela fait cinq ans que je suis ses moindres faits et gestes. | Open Subtitles | لقد تابعت كل خطواته خلال الخمسة أعوام الماضية |