"أعوام الماضية" - Translation from Arabic to French

    • dernières années
        
    • ans que
        
    Le taux de chômage moyen se situe autour de 0,5 % et n'a jamais dépassé 3 % au cours des 10 dernières années. UN ويبلغ متوسط معدل البطالة نحو 0.5 في المائة. ولم يرتفع معدل البطالة فوق 3 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية.
    Vous avez vendu toutes vos actions ces trois dernières années. Open Subtitles لقد بعتَ كل أسهمك خلال الثلاثة أعوام الماضية.
    6. Un membre du Comité scientifique n'a apporté aucune contribution à ses travaux au cours des 10 dernières années. UN 6- وثمة بلد عضو واحد من أعضاء اللجنة الحاليين لم يقدّم أيَّ مساهمة خلال العشرة أعوام الماضية.
    155. Le Comité exprime son inquiétude devant la détérioration des indicateurs de santé enregistrée au cours des cinq dernières années. UN 155- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور المؤشرات الصحية التي تم تسجيلها خلال الخمسة أعوام الماضية.
    Les saisies d'héroïne opérées en Amérique du Nord ont augmenté ces cinq dernières années. UN وزادت مضبوطات الهيروين في شمال أفريقيا على مدار الخمسة أعوام الماضية.
    605. L'évaluation de l'activité du Fonds au cours des cinq dernières années impose de tenir compte d'un certain nombre de points. UN عند تقييم أنشطة الصندوق خلال الخمسة أعوام الماضية يستدعي الأمر الأخذ في الاعتبار عدة نقاط منها:
    Afin de mettre fin au cauchemar que nous avons vécu ces 10 dernières années... et empêcher... que ça continue d'arriver à d'autres bonnes familles. Open Subtitles لمجابهة هذا الكابوس الذى كنا نعيشه خلال العشرة أعوام الماضية من أن يحدث
    Il a tout de suite avoué qu'il avait caché ce qu'il s'était réellement passé ces dix dernières années. Open Subtitles لقد أتى بقلبٍ سليم طوال هذه المدة ولقد تحمل عبئ اخفاء الحقيقة وراء ما حدث طوال تلك العشرة أعوام الماضية
    Ouep, et les copies de tous les signaux qui sont passés dans l'ambassade durant les cinq dernières années. Open Subtitles أجل, و نسخة من كل برقية, وصلت للسفارة خلال الخمس أعوام الماضية
    Il y a eu des douzaines d'incidents ces 10 dernières années. Open Subtitles لا يمكنهم تذكر شيء، هناك عشرات الحوادث التي وقعت هنا في العشرة أعوام الماضية
    Vous savez combien de personnes sont mortes des suites d'une action de police au cours des 10 dernières années ? Open Subtitles هل لديك فكرة عمن يمو بنتيجة مباشرة من أعمال الشرطة العشرة أعوام الماضية ؟
    Ces dernières années, certains de nos agents ont disparu du circuit. Open Subtitles في الثلاث أعوام الماضية عدد من عملائنا اختفوا من الشبكة.
    Même si je n'ai vu aucun film tourné ces trois dernières années, je suis familier avec ça. Open Subtitles أجل، رغم أنّي لم أشاهد أيّ فيلم خلال الثلاث أعوام الماضية فأنا على دراية بها
    Il ne t'a même pas appelée une fois durant ces quatre dernières années. Open Subtitles الأحمق لم يتصل بكِ ولو لمرّة واحدة طوال الـ4 أعوام الماضية
    J'ai fait qu'espérer pendant ces six dernières années. Open Subtitles أنا ما فعلت أيّ شيئ خلال ستة أعوام الماضية فقط أتأمل
    Le Viet Nam, grâce à sa politique de porte ouverte et de rénovation de ces 10 dernières années, a émergé d'un état de crise économique pour se lancer sur la voie de l'industrialisation et de la modernisation. UN وبفضل سياسة الانفتاح والتجديد خرجت فييت نام خلال العشرة أعوام الماضية من حالة اتسمت بأزمة اقتصادية، وهاهي اﻵن تبدأ مرحلة التصنيع والتحديث.
    97. La délégation brésilienne souhaite qu'il soit consigné qu'elle a apprécié le dynamisme avec lequel M. Yumkella a dirigé l'ONUDI ces sept dernières années. UN 97- ومضى يقول إنَّ وفد بلاده يود تسجيل تقديره لدينامية قيادة السيد يومكيلا على مدى السبعة أعوام الماضية.
    Nous avons mis l'accent sur des retards pris récemment mais nous observons également que l'aide apportée par les pays développés a connu une hausse de 55 % au cours des 10 dernières années. UN وقد ألقينا الضوء على بعض التأخيرات مؤخر ولكننا نلاحظ أيضا زيادة المساعدات المقدمة من البلدان المتقدمة النمو بنسبة 55 في المائة خلال العشرة أعوام الماضية.
    102. Il remercie le Directeur général sortant pour le travail accompli au cours des huit dernières années. UN 102- واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى المدير العام المنتهية ولايته على العمل الذي قام به أثناء الثمانية أعوام الماضية.
    La stabilité et le prestige international dont jouit actuellement l'ONUDI sont largement dus à la conduite avisée de M. Magariños au cours des huit dernières années. UN ويعود الفضل إلى حد بعيد في الاستقرار الحالي لليونيدو ومكانتها المرموقة الدولية الحالية إلى قيادة السيد ماغارينيوس خلال الثمانية أعوام الماضية.
    Cela fait cinq ans que je suis ses moindres faits et gestes. Open Subtitles لقد تابعت كل خطواته خلال الخمسة أعوام الماضية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more