Des filières de spécialisation sont créées aux facultés de lettres à Agadir, Tétouan, Oujda, Fès et Rabat. | UN | وبدأ إنشاء شعب متخصصة في كليات الآداب في أغادير وتطوان ووجدة وفاس والرباط. |
Le Centre de formation d'Agadir pour le nouveau personnel affecté à la Commission d'identification a permis de réduire les pressions sur les moyens de logement à Laayoune. | UN | وقد خفف مركز تدريب أغادير المخصص لتدريب موظفي لجنة تحديد الهوية الوافدين الضغط على أماكن اﻹقامة في العيون. |
:: La réunion ministérielle extraordinaire à Agadir du Forum méditerranéen à l'initiative de Sa Majesté le Roi, dont l'objet a porté essentiellement sur le terrorisme et la sécurité en Méditerranée. | UN | :: الاجتماع الوزاري الاستثنائي لمنتدى البحر الأبيض المتوسط الذي عقد في أغادير بمبادرة من جلالة الملك، والذي تناول بالأساس موضوع الإرهاب والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |
La version finale du Manuel relatif à la tenue des audiences sur le fond a été officiellement adoptée à Agadir. | UN | واعتمدت الصيغة النهائية لدليل جلسات الاستماع بشأن المسائل الجوهرية رسميا في أغادير. |
Un détachement précurseur de la compagnie de génie pakistanaise est arrivé à Agadir, et du matériel appartenant aux contingents a été débarqué dans ce port marocain. | UN | ووصل فريق متقدم من سرية الهندسة التابعة لباكستان إلى أغادير وجرى تفريغ المعدات المملوكة للوحدات في هذا الميناء المغربي. |
Centre médico-chirurgical des Forces armées royales à Agadir | UN | :: المركز الطبي والجراحي للقوات المسلحة في أغادير 000 000 3 |
Cinq réunions du personnel de la Commission d'identification tenues à Agadir ont permis de dresser un bilan de la situation et de faire des projets. | UN | 15 - عقدت في أغادير خمسة اجتماعات لموظفي لجنة تحديد الهوية لتقييم الخبرة المكتسبة وللتخطيط للمستقبل. |
7. Une formation a continué d'être dispensée à Agadir jusqu'au 21 août à neuf groupes de nouveaux fonctionnaires des Nations Unies, soit 88 stagiaires au total. | UN | ٧ - وقد استمر حتى ٢١ آب/أغسطس في أغادير تدريب تسع مجموعات من موظفي اﻷمم المتحدة الجدد، ويبلغ إجماليهم ٨٨ متدربا. |
La mise en œuvre de l'Accord régional d'Agadir de libre-échange marquera sans doute un pas important dans l'accroissement de la prospérité et dans le processus de l'intégration régionale. | UN | 22 - وسيشكل اتفاق أغادير الإقليمي للتبادل الحر، دون شك، خطوة هامة على طريق زيادة الازدهار وفي عملية التكامل الإقليمي. |
Le 7 mai 2007, lors d'une manifestation d'étudiants sahraouis à l'Université d'Agadir, les autorités marocaines auraient fait usage de la force pour disperser les manifestants. | UN | فقد نظم طلبة من الصحراء الغربية في جامعة أغادير مظاهرة يوم 7 أيار/مايو 2007 استعملت فيها السلطات المغربية القوة لتفريق المتظاهرين حسب ما أفادت به التقارير. |
Cet événement a déclenché, dans des établissements universitaires de Casablanca, Marrakech et Rabat, une vague de manifestations et de < < sit-in > > d'étudiants sahraouis qui protestaient contre la réaction des autorités à Agadir et revendiquaient le droit à l'autodétermination. | UN | وأدى ذلك إلى تنظيم طلبة من الصحراء الغربية مظاهرات واعتصامات في جامعات الدار البيضاء ومراكش والرباط، احتجاجا على رد سلطات أغادير والمطالبة بالحق في تقرير المصير. |
9. Une réunion de tous les membres de la Commission d'identification et de tous les agents d'enregistrement a eu lieu à Agadir le 2 octobre 1999, pour évaluer l'expérience acquise au cours de la première phase et préparer la phase suivante (examens de recevabilité et auditions). | UN | ٩ - وعقد اجتماع لجميع أعضاء لجنة تحديد الهوية وموظفي التسجيل في أغادير في ٢ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٩٩، لتعميم الخبرة المكتسبة في المرحلة اﻷولى من الطعون والتخطيط لمرحلة المقبولية والاستماع. |
Les autorités militaires marocaines ont également assuré la MINURSO de leur entière coopération et de leur plein appui lors d'une réunion de coordination tenue à Agadir le 7 août pour faciliter les activités opérationnelles de la Mission. | UN | وأكدت السلطات العسكرية المغربية أيضا للبعثة تعاونها ودعمها الكاملين في اجتماع تنسيقي عقد في أغادير في ٧ آب/أغسطس لتيسير اﻷنشطة التنفيذية للبعثة. |
Le 18 septembre, le commandant de la Force s'est entretenu à Agadir avec des autorités militaires marocaines, qui ont indiqué que les mesures voulues avaient été prises à l'encontre des officiers de l'Armée marocaine qui n'avaient pas coopéré avec la MINURSO. | UN | وفي ١٨ أيلول/سبتمبر، التقى قائد القوة بالسلطات العسكرية المغربية في أغادير التي ذكرت أنه قد اتُخذ إجراء مناسب ضد ضباط الجيش المغربي الملكي الذين لم يتعاونوا مع البعثة. |
Il faudra, toutefois, continuer à louer deux Antonov AN-26 pour assurer l'approvisionnement des 10 points de déploiement des équipes et pour transporter des marchandises entre Agadir et Laayoune et Tindouf où des bureaux de la Mission seront maintenus; | UN | غير أنه ستكون هناك حاجة إلى استمرار عقد استئجار الطائرتين " انتونوف AN-26 " لنقل اﻹمدادات إلى ١٠ مواقع لﻷفرقة ونقل البضائـع بين أغادير والمغرب ومكاتب البعثة في العيون وتندوف؛ |
Le Comité a entendu que 53 personnes entrant dans la catégorie des " disparitions volontaires ou supposées " se trouvaient détenues par l'armée à Agadir. | UN | وقد انتهى إلى سمع اللجنة أن ٣٥ شخصا يندرجون في فئة " الاختفاءات الاختيارية أو المفترضة " وجدوا محتجزين من قبل الجيش في أغادير. |
Documents d'information de l'Agence nationale pour l'amélioration de l'habitat du Maroc, comprenant une publication intitulée " Best Practices in Metropolitan Agadir " . | UN | مواد إعلامية من وكالة ترفيع المأوى الوطني في المغرب، تشمل نشرة بعنوان " أفضل الممارسات في مدينة أغادير " . |
Les profonds changements et les défis urgents dans le monde arabe démontrent aussi la nécessité d'une gouvernance régionale renouvelée, fondée sur une intégration effective, dans le cadre de groupements homogènes et cohérents, à l'instar de l'Union du Maghreb arabe, du Conseil de coopération du Golfe et de l'Accord de libre-échange d'Agadir. | UN | وبالفعل فإن التحولات العميقة والتحديات الملحة التي يشهدها العالم العربي تستدعي حوكمة إقليمية جديدة، قوامها اندماج إقليمي في إطار تجمعات منسجمة ومتكاملة، كاتحاد المغرب العربي، ومجلس التعاون الخليجي، أو اتفاق أغادير للتبادل الحر. |
Des pays arabes du pourtour méditerranéen, dont l'Égypte, la Jordanie, le Maroc et la Tunisie, se sont regroupés pour signer en février 2004 l'Accord d'Agadir, qui reste à mettre en œuvre intégralement. | UN | وتجمعت معا أيضا الدول العربية المطلة على البحر الأبيض المتوسط، بما فيها مصر والأردن والمغرب وتونس، للتوقيع على اتفاق أغادير في شباط/فبراير 2004، الذي لم يتم بعد تنفيذه بالكامل. |
Les autorités marocaines ont commis d'innombrables violations des droits de l'homme, en particulier contre les défenseurs sahraouis des droits de l'homme, y compris des actes de torture, des disparitions forcées et même des meurtres, comme l'atteste le meurtre de trois étudiants sur les campus des universités d'Agadir et de Rabat. | UN | وارتكبت السلطات المغربية عددا لا يحصى من انتهاكات حقوق الإنسان، لا سيما ضد المدافعين عن حقوق الإنسان للصحراويين، شملت التعذيب والاختفاء القسري وحتى القتل، على نحو ما جرى توثيقه في قتل ثلاثة طلاب في حرمين جامعيين في أغادير والرباط. |