"أغراض التنمية" - Translation from Arabic to French

    • service du développement
        
    • fins du développement
        
    • des fins de développement
        
    • service de leur développement
        
    Il est urgent de les mettre au service du développement car le clivage numérique entre les pays qui sont dotés d'une infrastructure dans ce domaine et ceux qui en sont dépourvus ne cesse de s'accentuer. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية على نحو عاجل، فالانقسام الرقمي بين البلدان التي تضم هياكل أساسية في هذا المجال والبلدان التي تفتقر إلى هذه الهياكل لا يتوقف عن التزايد.
    Mais l'on n'utilise pas encore assez les TIC au service du développement dans de nombreuses régions du monde. UN بيد أن الاستفادة بها في أغراض التنمية ما زالت قاصرة في أجزاء كثيرة من العالم.
    Or, on l'a vu précédemment, des marchés qui fonctionnent bien sont des marchés qui sont au service du développement national. UN ومع ذلك، فكما شاهدنا من قبل، يعني هذا جعلها تخدم أغراض التنمية الوطنية.
    En même temps, l'application de ces techniques aux fins du développement économique et social doit être encouragée. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي تشجيع تطبيق هذه التكنولوجيات في أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Colloque ONU/Autriche sur l'utilisation des petits satellites aux fins du développement durable UN الأمم المتحدة والنمسا بشأن استخدام برامج السواتل الصغيرة في أغراض التنمية المستدامة
    Le premier type de mécanisme a pour objectif principal de générer des ressources financières qui seront utilisées immédiatement à des fins de développement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للنوع الأول في ضمان توافر الموارد المالية لاستخدامها فورا في أغراض التنمية.
    La Déclaration ministérielle de Séoul reflète l'engagement de la communauté internationale en faveur de la création d'institutions consacrées à la propriété intellectuelle au service du développement. UN وإعلان سول الوزاري يعكس التزام المجتمع الدولي بإنشاء مؤسسات مكرسة لاستخدام الملكية الفكرية في أغراض التنمية.
    :: Initiative d'éducation au service du développement durable; UN تسخير التعليم لخدمة أغراض التنمية المستدامة
    80. L'ONU a un rôle important à jouer dans la coopération multilatérale au service du développement. UN ٨٠ - وتابع قائلا إن لﻷمم المتحدة دورا هاما ينبغي الاضطلاع به في مجال التعاون المتعدد اﻷطراف لخدمة أغراض التنمية.
    Il faut adopter des mesures concrètes pour appliquer le savoir et les technologies à la satisfaction des besoins essentiels des peuples et renforcer la capacité des pays en développement à mettre la science et la technique au service du développement. UN وأشار إلى أنه يجب أن تتَخَذ تدابير عملية لاستخدام المعرفة والتكنولوجيا في تلبية الحاجات الأساسية للسكان، كما يجب تعزيز قدرة البلدان النامية على الاستفادة من العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية.
    Note du secrétariat de la CNUCED présentant la déclaration du Groupe de travail sur une conception commune de la science et de la technique au service du développement UN تقرير من اﻷمانة يعرض بيان الرؤية الذي أعده الفريق العامل المعني بوضع رؤية مشتركة لمستقبل مساهمة العلم والتكنولوجيا في أغراض التنمية
    Des mesures pourraient être prises pour encourager une utilisation productive des envois de fonds et mettre les réseaux de diasporas ou de communautés d'expatriés au service du développement. UN ويمكن لتدابير سياسات عامة استباقية أن تشجع الاستخدام المنتج للتحويلات المالية والاستفادة من شبكات الجاليات في أغراض التنمية.
    D'autres, comme le Fonds pour les technologies de l'information et des communications au service du développement, se sont attachés en priorité à la qualité de chaque proposition relative à un pays ou une région ou à la définition des besoins, sans limitations ni quotas en fonction des régions ou des revenus. UN وركزت صناديق أخرى من قبيل صندوق تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية بصفة أساسية على نوعية كل اقتراح أو احتياج قطري أو إقليمي قائم دون فرض قيود إقليمية أو متعلقة بالدخل أو فرض حصص.
    Les technologies de l'information et de la communication au service du développement. UN 73 - تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أغراض التنمية.
    En conclusion, l'intervenant a évoqué la possibilité de façonner l'investissement étranger aux fins du développement. L'instauration de mesures, UN واختتم عضو الفريق مشيرا إلى إمكانية تكييف الاستثمار الأجنبي ليتوافق مع أغراض التنمية.
    C'est pourquoi nous devons veiller à ce que le Programme de Doha pour le développement soit redynamisé et nous efforcer d'accorder une aide importante aux fins du développement. UN ولذلك، نحن بحاجة إلى ضمان إنعاش جولة الدوحة الإنمائية وتقديم مساعدات واسعة النطاق لخدمة أغراض التنمية.
    En outre, aucun progrès n'a été accompli qui aurait permis de consacrer aux fins du développement économique et social une part quelconque des énormes ressources qui sont gaspillées dans une course aux armements improductive; UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يتم إحراز تقدم في توجيه أي قدر من الموارد الضخمة التي تبدد في الانفاق على سباق التسلح غير المجدي إلى أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En outre, aucun progrès n'a été accompli qui aurait permis de consacrer aux fins du développement économique et social une part quelconque des énormes ressources qui sont gaspillées dans une course aux armements improductive; UN وفضلا عن ذلك، فإنه لم يتم إحراز تقدم في توجيه أي قدر من الموارد الضخمة التي تبدد في الانفاق على سباق التسلح غير المجدي إلى أغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Des moyens financiers ainsi dégagés sont investis à des fins de développement social. UN وستستثمر بذلك الموارد المالية المفرج عنها في أغراض التنمية الاجتماعية.
    C'est cette mobilisation de ressources financières adéquates à des fins de développement qui décidera si les pays les plus pauvres du monde resteront exclus du progrès dont jouissent les autres. UN وإن هذه التعبئة المرجوة للموارد المالية الكافية لخدمة أغراض التنمية هي التي سيتوقف عليها ما إذا كانت أفقــر بلدان العالم ستظل مبعدة عن التقدم الذي ينعم به آخرون أم لا.
    Le futur développement de l'énergie nucléaire et son utilisation à grande échelle à des fins de développement économique requièrent tous les efforts des États intéressés en vue d'aboutir à une approche systémique qui réglera les problèmes complexes liés à ces activités. UN ويتطلب التطوير المقبل للطاقة النووية واستخدامها على نطاق واسع في أغراض التنمية الاقتصادية من الدول المهتمة أن تبذل جهودا موحدة في مجال اتباع نهج منهجي لحل المسائل المعقدة المتصلة بهذه الأنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more