Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant les buts et principes de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يؤكد من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، |
Selon ce représentant, les buts et principes définis dans la Charte des Nations Unies devaient être le critère déterminant en la matière. | UN | وهو يرى أن أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشكل المعايير المعتمدة في هذا الصدد. |
Ils ont souligné à cet égard combien il importait d'appliquer de façon équitable les buts et les principes de la Charte des Nations Unies et les normes du droit international; | UN | وأكدوا، في هذا الصدد، أهمية المساواة في انطباق أغراض ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
Je sais que je parle au nom de tous les membres du Conseil de sécurité lorsque je vous dis que je sûr qu'au cours de votre mandat, les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité continueront de se renforcer dans le cadre de notre travail commun en vue de promouvoir les objectifs et principes de la Charte. | UN | وأعلم بأنني أتكلم باسم جميع أعضاء مجلس الأمن حينما أقول إنني متيقن من أنه، خلال فترة رئاستكم، ستكون العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن معززة بصورة أكبر، إذ نعمل معا لتعزيز أغراض ومبادئ الميثاق. |
L'usage veut dans le droit des traités que les préambules d'instruments internationaux négociés au niveau multilatéral consignent les buts et les principes des négociations qui ont eu lieu. | UN | وقد جرت العادة في قانون المعاهدات، أن تعكس ديباجات الصكوك الدولية التي جرى التفاوض عليها بشكل متعدد اﻷطراف، أغراض ومبادئ المفاوضات التي جرت. |
Une telle mission va au coeur des buts et principes de l'Organisation. | UN | فهذه المهمة تدخل في صميم أغراض ومبادئ المنظمة. |
L'histoire de ces 55 dernières années montre avec éloquence l'efficacité des buts et principes de la Charte. | UN | إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Les buts et principes de la Charte, loin d'être dépassés, revêtent bien plutôt aujourd'hui une plus grande importance. | UN | إن أغراض ومبادئ الميثاق لا يمكن أن تبلى ولكنها بالأحرى ذات أهمية كبرى اليوم. |
Nous notons avec grande satisfaction l'engagement solennel pris par Tuvalu de défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qu'elle contient. | UN | ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه. |
Guidée par les buts et principes de la Charte des Nations Unies et en particulier par le principe de l'égalité souveraine de ses Etats Membres, | UN | إذ يضع نصب عينيه أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبخاصة مبدأ المساواة السيادية لجميع الدول الأعضاء، |
Cette entreprise doit être conforme aux buts et principes de la Charte et du droit international. | UN | ويجب أن تكون تلك الجهود متسقة مع أغراض ومبادئ الميثاق والقانون الدولي. |
Dans cette résolution, le Conseil réaffirme les principes de l'aviation civile internationale, la Convention de Chicago et les buts et principes de l'OACI. | UN | والنص المعتمد يؤكد من جديد مبادئ القانون المدني الدولي واتفاقية شيكاغو، وكذلك أغراض ومبادئ منظمة الطيران المدني الدولي. |
Dans de nombreux discours prononcés à l'Assemblée, les buts et principes de la Charte ont été loués et les États Membres ont été encouragés à les respecter. | UN | لقد أُلقيت خطب كثيرة في هذه الجمعية تمتدح أغراض ومبادئ الميثاق وتناشد الدول اﻷعضاء الالتزام بها. |
Nous saluons l'acceptation croissante d'une large définition de la sécurité qui est une façon de reconnaître l'interdépendance de tous les buts et principes de la Charte. | UN | ونحن نرحب بوجــــود قبول متزايد لتعريف فضفاض لﻷمن باعتباره تسليما بوجود ترابط بين جميع أغراض ومبادئ الميثاق. |
Les buts et principes de la Charte des Nations Unies orientent l'action et la politique étrangère du Portugal. | UN | وتشكل أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المبادئ التوجيهية لسياسة البرتغال وتصرفاتها الدولية. |
La recommandation du Bureau est conforme aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وتتطابق توصية المكتب مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
C'est la vision d'un monde pacifique, prospère et juste, qui réaffirme les buts et les principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وهو يتصور عالما يسوده السلام والرخاء والعدل مؤكدا من جديد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Cela s'est finalement concrétisé par la création de l'Organisation des Nations Unies, dont la Charte énonce clairement les buts et les principes, ainsi que les moyens de les atteindre. | UN | وتمثــل هذا في نهايــة المطاف فــي قيام اﻷمــم المتحدة، التي يرسي ميثاقها بوضوح أغراض ومبادئ المنظمة ووسائل تحقيقها. |
La solution aux conflits passe par la diplomatie et la négociation, conformément aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et au droit international en vigueur. | UN | يجب حل المواجهات عن طريق الدبلوماسية الحصيفة والمفاوضات المتفقة مع أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ. |
L'usage veut dans le droit des traités que les préambules d'instruments internationaux négociés au niveau multilatéral consignent les buts et les principes des négociations qui ont eu lieu. | UN | وقد جرت العادة في قانون المعاهدات، أن تعكس ديباجات الصكوك الدولية التي جرى التفاوض عليها بشكل متعدد اﻷطراف، أغراض ومبادئ المفاوضات التي جرت. |