"أغلبية أعضاء اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des membres du Comité
        
    • la majorité des membres de la Commission
        
    • la majorité de ses membres
        
    • la majorité du Comité
        
    • la majorité de la Commission
        
    • une majorité des membres de la Commission
        
    • majoritaire du Comité
        
    • la majorité des membres de la CDI
        
    En l'espèce, la majorité des membres du Comité a toutefois adopté un raisonnement différent de celui utilisé dans les précédents. UN بيد أن أغلبية أعضاء اللجنة سلكوا، في هذه القضية، طريقا في التعليل يختلف عما استخدم في اجتهاداتها السابقة.
    la majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    Je m'associe aux recommandations faites par la majorité des membres du Comité. UN وأؤيد التوصيات الصادرة عن أغلبية أعضاء اللجنة.
    la majorité des membres de la Commission était de cet avis. UN ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي.
    Cette proposition n'a pas été acceptée par la majorité des membres de la Commission. UN ولم يحظ هذا الاقتراح بقبول أغلبية أعضاء اللجنة.
    Il est difficile d'établir des critères stricts; en fait, tout dépend des informations dont dispose le Comité et de la manière dont la majorité de ses membres perçoivent une situation particulière, mais il est évident qu'en présence de violations massives et flagrantes des droits de l'homme, le Comité ne peut rester sans réaction. UN وأضاف أنه يصعب وضع معايير صارمة؛ فاﻷمر يعتمد في الواقع على المعلومات المتوافرة للجنة وعلى رأي أغلبية أعضاء اللجنة في حالة معينة، ولكن من البديهي أنه لا يمكن للجنة أن تظل بدون رد فعل أمام انتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان.
    Les argumentations de la majorité du Comité contre l'approche sélective nous semblent très pertinentes : UN وبدت لنا حجج أغلبية أعضاء اللجنة ضد النهج الانتقائي حججاً وجيهة جدا:
    J'ai lu le texte des constatations formulées par la majorité des membres du Comité. UN لقد اطلعت على نص الآراء التي عبّرت عنها أغلبية أعضاء اللجنة.
    Il partage également l'opinion de la majorité des membres du Comité qui préfèrent opter pour une approche globale à l'égard des droits visés par le protocole facultatif. UN كما أن المركز يوافق أغلبية أعضاء اللجنة الذين يفضلون نهجا شاملا إزاء الحقوق المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    la majorité des membres du Comité a déclaré la communication irrecevable en ce qui concerne toutes les personnes au nom desquelles elle était présentée. UN أعلنت أغلبية أعضاء اللجنة عدم مقبولية البلاغ بالنسبة إلى جميع الضحايا المدَّعين.
    la majorité des membres du Comité a toutefois estimé qu'il était inutile de la traiter dans le cas d'espèce, sans l'examiner au fond. UN فقد اعتبرت أغلبية أعضاء اللجنة أنه ما من داعٍ لتناول هذه المسألة في القضية الراهنة، دون مناقشة أساسها الموضوعي.
    Le quorum est constitué par la majorité des membres du Comité. UN يشكل حضور أغلبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً.
    Le quorum est constitué par la majorité des membres du Comité. UN يشكل حضور أغلبية أعضاء اللجنة نصاباً قانونياً.
    la majorité des membres du Comité a conclu à une violation directe du paragraphe 1 de l'article 6. UN خلص أغلبية أعضاء اللجنة إلى وجود انتهاك مباشر للفقرة 1 من المادة 6.
    la majorité des membres de la Commission est d'avis que le crime d'agression doit être inclus parmi les crimes relevant de la compétence de la cour, ce qui renforcerait l'effet dissuasif et la crédibilité de l'institution. UN ويعتقد أغلبية أعضاء اللجنة السادسة بضرورة إدراج جريمة العدوان في اختصاص المحكمة، مما يعزز قيمتها الردعية ومصداقيتها.
    Selon une opinion, une organisation internationale ne pouvait jamais prendre de contremesures contre l'un de ses membres, mais la majorité des membres de la Commission s'en sont dissociés. UN فذهب رأي إلى أن المنظمة لا يحق لها أبداً أن تتخذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها غير أن أغلبية أعضاء اللجنة لم تأخذ بذلك الرأي.
    Bien qu'une opinion contraire ait été exprimée, la majorité des membres de la Commission a estimé qu'il serait difficile de trouver un fondement à cette exclusion. UN وبينما تباينت الآراء المعرب عنها، ذهبت أغلبية أعضاء اللجنة إلى أنه من الصعب التوصل إلى أساس لمثل هذا الاستبعاد.
    Ainsi qu'il l'a annoncé au début de la séance, le texte sera modifié uniquement si cela correspond à une volonté manifeste de la majorité des membres de la Commission. UN وكما أعلن من قبل في بداية الجلسة فإن النص لا يعدل إلا عندما يكون من الواضح أن هذه إرادة أغلبية أعضاء اللجنة.
    Le quorum est constitué de la majorité des membres de la Commission. UN تشكل أغلبية أعضاء اللجنة نصابا قانونيا.
    c) Sur la demande de la majorité de ses membres et après avoir consulté le (la) Secrétaire exécutif (exécutive); UN (ج) بناء على طلب أغلبية أعضاء اللجنة بعد التشاور مع الأمين التنفيذي؛
    la majorité du Comité a constaté une violation du paragraphe 1 de l'article 6 du Pacte. Je suis en désaccord avec cette constatation. UN استنتجت أغلبية أعضاء اللجنة وقوع انتهاك للفقرة 1 من المادة 6 من العهد إلا أنني لا أتفق معهم على ذلك الاستنتاج.
    Il a également constaté que la majorité de la Commission semblait estimer peu sage de s'aventurer sur le terrain des règles régionales en matière de droits de l'homme. UN ولاحظ أيضاً أنه يبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة يرون أنه ليس من الحكمة المخاطرة بالدخول في ميدان القواعد اﻹقليمية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    une majorité des membres de la Commission estime que, dans un tel cas, il ne devrait être attaché aucune importance aux motifs qui ont incité la personne à demander que le statut de réfugié lui soit reconnu, ni au fait que cette demande puisse viser précisément à empêcher une expulsion. UN وترى أغلبية أعضاء اللجنة أنه يجب في هذه الحالة ألا تُولى أية أهمية للأسباب التي حدت بالشخص إلى طلب الحصول على وضع اللاجئ، ولا إلى كون الهدف من ذلك الطلب قد يكون تحديداً هو منع الطرد.
    Nous ne pouvons souscrire à la décision majoritaire du Comité de déclarer cette communication irrecevable ratione temporis. UN لا يمكننا أن نتفق مع قرار أغلبية أعضاء اللجنة الذي يفيد بأن هذا البلاغ غير مقبول، لأسباب تتعلق بالاختصاص الزمني.
    Bien que la majorité des membres de la CDI se soient déclarés favorables au renvoi des projets de directive au Comité de rédaction, le Rapporteur spécial a décidé de ne pas demander ce renvoi à la soixante-sixième session. UN ومع أن أغلبية أعضاء اللجنة يوافقون على إحالة مشاريع المبادئ التوجيهية إلى لجنة الصياغة، قال إنه قرر ألا يطلب منهم تلك الإحالة في الدورة السادسة والستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more