"أغلبية العاملين" - Translation from Arabic to French

    • la majorité des travailleurs
        
    • sont majoritaires
        
    • la majorité des actifs
        
    • plupart des travailleurs
        
    • la majorité de la main-d'œuvre
        
    Il n'est donc guère étonnant que les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel. UN ولذلك فليس ثمة ما يدعو إلى الدهشة في أن أغلبية العاملين لبعـض الوقـت مـن النسـاء.
    Les femmes représentent la majorité des travailleurs du secteur parallèle, où les salaires sont en général inférieurs et où ni les employés ni les travailleurs indépendants ne bénéficient de prestations sociales. UN وتمثل المرأة أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم، الذي تكون فيه أجور الموظفين أدنى بصفة عامة، ويفتقر إلى الاستحقاقات الاجتماعية سواء بالنسبة للموظفين أو للعاملين لحسابهم الخاص.
    la majorité des travailleurs de santé semble être en faveur de l'avortement légal, mais il est évident qu'il y a une contradiction entre la législation actuelle et son étroite interprétation par les tribunaux à tous les niveaux. UN ويبدو أن أغلبية العاملين في المجال الصحي يؤيدون ممارسة الإجهاض القانوني، غير أن هناك تناقضا واضحا بين التشريع الحالي وتفسير المحاكم الضيق له على جميع المستويات.
    Les femmes sont majoritaires dans l'emballage des bananes pour l'exportation ou le commerce local. UN وتمثل النساء أغلبية العاملين في قطف ثمار الموز لأغراض التصدير أو التجارة الداخلية.
    Elles constituent la majorité des actifs agricoles et elles sont essentiellement des cadres moyens. UN وهن يشكلن أغلبية العاملين في الزراعة كما يشغلن غالباً الوظائف الإدارية من المستوى المتوسط.
    Comme la plupart des travailleurs à temps partiel au Liechtenstein sont des femmes, cette révision leur profite plus particulièrement. UN ونظرا لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت من النساء، فإن التنقيح القانوني يفيد المرأة بصورة خاصة.
    Les femmes représentent la majorité de la main-d'œuvre employée dans ces secteurs. UN وتشكل النساء أغلبية العاملين في هذه المجالات.
    Il est indiqué à la page 50 du rapport que < < les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel, à savoir 83,9 % > > . UN 8 - يبين التقرير في الصفحة 65 أن المرأة تشكل أغلبية العاملين لبعض الوقت، حيث تشكل نسبة 83.9 في المائة.
    Il est indiqué à la page 50 du rapport que < < les femmes représentent la majorité des travailleurs à temps partiel, à savoir 83,9 % > > . UN 8 - يبين التقرير في الصفحة 65 أن المرأة تشكل أغلبية العاملين لبعض الوقت، حيث تشكل نسبة 83.9 في المائة.
    Une évaluation globale du secteur public indique que les femmes constituent la majorité des travailleurs dans plusieurs institutions publiques. UN 138- ويشير تقييم عام للقطاع العام إلى أن المرأة تشكل أغلبية العاملين في عدة مؤسسات عامة.
    la majorité des travailleurs ont été exposés à des dangers spécifiques de nature bactériologique ou virale, à la poussière, le brouillard ou des liquides. UN وكانت الأخطار البكتيرية والفيروسية والمتعلقة بالغبار والرذاذ والسوائل أنواعاً محددة من الأخطار التي تتعرض لهـا أغلبية العاملين.
    la majorité des travailleurs de l'industrie manufacturière était la plus exposée aux dangers d'origine biologique, ergonomique, chimique et physique; UN وجاءت أغلبية العاملين في قطاع الصناعة التحويلية في مقدمة العاملين المعرضين للأخطار البيولوجية والكيميائية والمادية وتلك المرتبطة ببيئة العمل؛
    Le Comité note avec inquiétude que les femmes rurales, qui constituent la majorité de la population et la majorité des travailleurs dans les zones rurales, sont défavorisées. UN ٥٣٢ - ومما يشغل بال اللجنة حالة الحرمان التي تعاني منها الريفيات اللائي يشكلن أغلبية سكان الريف، كما أن النساء يشكلن أغلبية العاملين في المناطق الريفية.
    II. Création des conditions nécessaires à la diversification des types d'emploi Bien que cette question ne relève pas directement de cette section, les mesures prises sont signalées ici puisqu'au Japon, la majorité des travailleurs à temps partiel et des travailleurs temporaires sont des femmes. UN 306 - لئن كانت هذه المسألة لا تدخل مباشرة في نطاق هذه الفقرة، لأن أغلبية العاملين لبعض الوقت والعمال الموفدين هم من العاملات في اليابان، فإن التدابير المتعلقة بهذه الأشكال تذكر كمرجع.
    Question 20. Selon le rapport, les formules d'emploi souples ne sont que rarement proposées, les femmes constituant la majorité des travailleurs à temps partiel (par. 150). UN السؤال 20 - يشير التقرير إلى أن النساء يشكلن أغلبية العاملين لبعض الوقت رغم أن أشكال العمالة المرنة لم تتطور كثيرا في قبرص (الفقرة 141).
    Selon le rapport, les formules d'emploi souples ne sont que rarement proposées, les femmes constituant la majorité des travailleurs à temps partiel (par. 150). UN 20 - ويشير التقرير إلى أن النساء يشكلن أغلبية العاملين لبعض الوقت رغم أن أشكال العمالة المرنة لم تتطور كثيرا في قبرص (الفقرة 141).
    Les femmes représentent actuellement la majorité des travailleurs à temps partiel, passant de 2,3 % en 1996 (soit 39 7000) à 7,1 % (soit 56 400) de l'ensemble de la population active en 1999. Cette tendance devrait se poursuivre. UN وتشكل النساء في الوقت الحاضر أغلبية العاملين غير المتفرغين، وازدادت نسبة هذه الفئة من النساء من 2.3 في المائة (أو 700 39) من مجموع القوة العاملة في عام 1996إلى 7.1 في المائة (أو 400 56) من مجموعها في عام 1999.()
    Les coupes budgétaires constantes ont porté un rude coup au Pays de Galles et se sont traduites par des milliers de licenciements et par un accroissement du travail à temps partiel à la place d'emplois à plein temps, ce qui réduit les coûts pour les employeurs et les revenus pour les femmes, qui représentent la majorité des travailleurs à temps partiel. UN ولقد كان من شأن التخفيضات المستمرة في الميزانية أن ألحقت أضرارا جسيمة بمنطقة ويلز، وأدت إلى نشوء آلاف من حالات زيادة اليد العاملة عن الحاجة، وإلى حدوث زيادة في الأعمال التي تمارس لبعض الوقت، إذ جاءت لتحل محل الأعمال التي تمارس بدوام كامل، ومن شأن ذلك أن يخفض التكاليف على أرباب العمل ويخفض دخل النساء اللاتي يشكلن أغلبية العاملين لبعض الوقت.
    Dans les zones rurales, le taux de participation des femmes est de 27 %; dans le secteur informel, les femmes sont majoritaires avec un taux de 57,72 % du total des employés de ce secteur. UN وتبلغ نسبة النساء 27 في المائة من مجموع السكان الريفيين، فيما شكلن أغلبية العاملين في القطاع غير المنظم حيث يصل عددهن إلى 57.72 في المائة من مجموع العاملين في هذا القطاع.
    Ces diplômes sont aujourd'hui proposés par des instituts de formation professionnelle de haut niveau, grâce auxquels la transition est rendue plus facile entre ces métiers à haute responsabilité − dans lesquels les femmes sont majoritaires − et les études universitaires supérieures. UN وتتاح هذه الفرص الآن في كليات التدريب المهني العالي، التي عن طريقها يتيسر الانتقال من هذه المهن التي تنطوي على مسؤولية كبيرة، والتي تمثل الإناث أغلبية العاملين بها، إلى الدراسات الجامعية العليا.
    Les femmes sont majoritaires dans le secteur de la santé où elles exercent principalement les fonctions d'infirmière et de technicienne, ainsi que de médecin. UN 154 - إن أغلبية العاملين في القطاع الصحي من النساء، ومعظمهن يعملن ممرضات وتقنيات وطبيبات.
    la majorité des actifs travaille dans le secteur public, principalement l'enseignement et la santé, tandis qu'un tiers travaille dans le secteur privé PNUD, Azerbaïdjan: Human Development Report, p. 95. UN وتتركز أغلبية العاملين في القطاع العام حيث يعملون كمدرسين ومهنيين في ميدان الرعاية الصحية، ويعمل الثلث تقريباً في القطاع الخاص(35).
    Cette initiative devrait également entraîner une réduction des écarts de salaire entre hommes et femmes dans la mesure où la plupart des travailleurs à temps partiel sont des femmes. UN ومن شأن هذا أن يؤدي، بدوره، إلى تحقيق أثر إيجابي على الفجوة في الأجور، حيث أن أغلبية العاملين غير المتفرغين من النساء.
    Les enquêtes montraient que les femmes, qui représentaient la majorité de la main-d'œuvre du secteur informel, en particulier parmi les domestiques, étaient très exposées aux violations. UN وبينت الدراسات الاستقصائية أن النساء، اللاتي يشكلن أغلبية العاملين في القطاع غير الرسمي (لا سيما الخدمة المنزلية)، يتعرضن بشدة للانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more