"أغلبية واضحة" - Translation from Arabic to French

    • une nette majorité
        
    • une grande majorité
        
    • majorité nette
        
    • une majorité claire
        
    • nettement majoritaires
        
    • sont clairement majoritaires
        
    une nette majorité s'est dessinée en faveur de la suppression de cette procédure, étant donné qu'il ne serait pas possible de la rendre satisfaisante en aménageant l'article 11. UN وأعربت أغلبية واضحة عن رأيها بضرورة إلغاء اﻹجراء ﻷن من غير العملي جعله وافيا بالغرض بتعديل المادة ١١.
    Selon elle, une nette majorité était favorable à l'adoption d'une convention sur la base des éléments de la proposition de 2007. UN وقد استشعرت وجود أغلبية واضحة تؤيد اعتماد اتفاقية على أساس عناصر الحزمة المقترحة عام 2007.
    Il a montré que les points de vue concernant ce à quoi doit ressembler un Conseil réformé réunissaient une nette majorité. UN وبرزت أغلبية واضحة تتوافق آراؤها حول ما ينبغي أن يكون عليه المجلس بعد إصلاحه.
    Au cours du débat général de la présente session, une grande majorité des délégations a préconisé une réforme du Conseil de sécurité. UN وقد دعت أغلبية واضحة من الوفود خلال المناقشة العامة بهذه الدورة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    S'il y a une majorité nette de membres disposés à aller de l'avant, le Comité pourrait se prononcer dès à présent sur les modifications à apporter à l'article 70. UN وأضاف أنه، إن كانت هناك أغلبية واضحة من الأعضاء المستعدين للمضي قدماً، فقد يكون بإمكان اللجنة أن تبدي رأيها منذ الآن بشأن التعديلات التي يجب إدخالها على المادة 70.
    Après de multiples tentatives de conciliation demeurées vaines, le Président de la République a été amené à dissoudre l'Assemblée nationale pour permettre au peuple souverain de donner au pays une majorité claire avec laquelle il gouvernerait. UN وبعد فشل العديد من محاولات المصالحة، اضطر رئيس الجمهورية إلى حل الجمعية الوطنية ليمكن الشعب صاحب السيادة من اعطاء البلد أغلبية واضحة يتمكن الرئيس من الحكم من خلالها.
    une nette majorité de membres s'est prononcée dans ce sens. UN وتبنت هذا الرأي أغلبية واضحة من أعضاء اللجنة.
    C'est une opinion que le Myanmar partage avec le Mouvement des pays non alignés, lequel constitue une nette majorité parmi les États Membres de notre Organisation. UN وتشاطر ميانمار وجهة النظر هذه مع حركة عدم الانحياز، التي تشكل أغلبية واضحة في عضوية منظمتنا.
    Dans une nette majorité des nations du monde, la possibilité existe aujourd'hui de s'exprimer périodiquement et librement quant au gouvernement du pays, en particulier grâce à des élections périodiques, libres et équitables. UN واليوم، وفي أغلبية واضحة من دول العالم، تتاح للناس الفرصة ﻷن يعربوا دوريا وبحرية عن إرادتهم بشأن حكومة بلدهم، ولا سيما عن طريق إجراء انتخابات دورية حرة ونزيهة.
    Il est resté au pouvoir depuis cette date. Les élections nationales organisées en 1997 ont donné au GPC une nette majorité au Parlement. UN ولا يزال السيد علي عبد الله صالح يتولى مهام منصبه كرئيس حتى اﻵن؛ وقد حصل المؤتمر الشعبي العام في الانتخابات الوطنية التي أُجريت في عام ٧٩٩١ على أغلبية واضحة في البرلمان.
    39. Ces élections n'ont pas permis à un parti ou à une coalition de remporter une nette majorité. UN ٣٩ - ولم تتمخض عن الانتخابات أغلبية واضحة ﻷي حزب أو ائتلاف حزبي.
    Ces pays représentent une nette majorité parmi les 185 États Membres, et leurs préoccupations ne devraient pas être méconnues ou passées sous silence dans les efforts de réforme et de restructuration qui sont entrepris. UN وهذه البلدان تشكل أغلبية واضحة بين الدول الأعضاء اﻟ ١٨٥، ولا ينبغي إغفال مشاغلها أو الاستخفاف بها في أي عملية للإصلاح أو إعادة التنظيم.
    Le Coprésident, notant qu'une nette majorité des représentants ayant pris la parole s'étaient déclarés favorables à un examen plus détaillé du premier projet de décision, a signalé que l'unanimité n'était pas indispensable en l'espèce et qu'une entente générale suffisait. UN وألمح الرئيس المشارك إلى أن توافق الآراء في هذا السياق لا يتطلب إجماعاً، مشيراً إلى أن هناك أغلبية واضحة من الممثلين الذين أخذوا الكلمة يؤيدون مناقشة مشروع المقرر الأول بمزيد من التفصيل.
    une nette majorité des membres avaient apporté leur soutien à l'approche temporelle, en trois phases. UN 217- وأعربت أغلبية واضحة من الأعضاء عن تأييدها للنهج الزمني الثلاثي المراحل.
    une nette majorité de membres du Conseil a insisté sur le fait que l'impasse tenait au fait que les autorités syriennes refusaient d'accepter la séquence proposée par le Représentant spécial conjoint. UN وشددت أغلبية واضحة من أعضاء المجلس على أن تعطّل العملية يُعزى إلى عدم رغبة السلطات السورية في قبول النهج المرحلي الذي اقترحه الممثل الخاص المشترك.
    Les élections d'octobre n'ont pas dégagé une nette majorité. UN 73 - ولم تسفر انتخابات تشرين الأول/أكتوبر عن أغلبية واضحة في المجلس.
    Au contraire, leur complémentarité est attestée par le fait que de nombreux pays ont parrainé les trois projets, et il semble bien qu'une grande majorité de délégations vont appuyer ces trois projets. UN بل على العكس من ذلك، فإن ما يدل على تكاملها جميعا أن عدة بلدان اشتركت في تقديم مشاريع القرارات الثلاثة مما يشير إلى أن أغلبية واضحة من الوفود ستؤيد المشاريع الثلاثة جميعها.
    Les États Membres sont désormais presque unanimes pour penser qu'un changement est urgent, et une grande majorité souscrit à des vues similaires quant à la composition d'un Conseil réformé. UN يوجد الآن تصور إجماعي تقريبا بين الدول الأعضاء لوجود حاجة ماسة إلى التغيير، وتتشاطر أغلبية واضحة آراء متوافقة في تشكيل مجلس مُصلَح.
    En définitive, aucune majorité nette ne s'est dégagée pour l'une ou l'autre approche (11 pour les normes IPSAS et 10 pour les normes lFRS). UN وفي نهاية المطاف، لم تنشأ أغلبية واضحة مؤيدة لأحد هذين النهجين (نال النهج الأول 10 مؤيدين والنهج الثاني 11 مؤيداً).
    Une autre règle était que les pourparlers se poursuivraient sur la base d'un < < consensus suffisant > > afin que, là où l'unanimité était impossible, toute décision devrait être susceptible de rallier une majorité claire dans chacune des deux communautés d'Irlande du Nord. UN وثمة قاعدة أساسية أخرى تقضي بأن تجري المحادثات على أساس " التوافق الكافي للآراء " بحيث يتعين أن ينطوي أي قرار، حين يتعذر تحقيق الإجماع، على احتمال نيل أغلبية واضحة لدى الطائفتين في أيرلندا الشمالية.
    Les femmes sont également nettement majoritaires dans l'enseignement préparatoire des immigrés. UN وتشكل النساء أيضا أغلبية واضحة في التعليم الإعدادي للمهاجرين.
    À l'issue de leur scolarité, la plupart des filles et des garçons choisissent des professions exigeant une formation formelle où leurs congénères sont clairement majoritaires. UN فمعظم البنات واﻷولاد يختارون، بعد إكمال دراستهم، مهنا تتطلب تدريبا رسميا يكون لجنسهم فيه أغلبية واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more