"أغلب البلدان" - Translation from Arabic to French

    • la plupart des pays
        
    • la majorité des pays
        
    • plupart des pays en
        
    • les pays
        
    • majorité de pays
        
    • plupart des autres pays
        
    • plupart des états
        
    En effet, l'insuffisance de la mise en oeuvre et de l'application apparaît comme la carence majeure dans la plupart des pays considérés. UN وفي الواقع، اتضح أن العيب الجسيم في أغلب البلدان التي اجريت عليها الدراسة يتمثل في عدم كفاية تنفيذ وفرض تلك التشريعات.
    Le taux de contraction du virus au sein de la population féminine augmente dans toutes les régions et dans la plupart des pays. UN وترتفع معدلات الإصابة بالفيروس بين النساء في كل منطقة وفي أغلب البلدان.
    Néanmoins, dans la plupart des pays, le taux de chômage était moins élevé en 2010 qu'en 2009. UN بيد أن مستويات البطالة في أغلب البلدان كانت في عام 2010 أقل منها في عام 2009.
    Il convient de noter également qu'il existe aujourd'hui une autorité de régulation dans la plupart des pays. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى وجود هيئات تنظيمية في أغلب البلدان اليوم.
    Dans la majorité des pays en proie à des conflits et à des situations d'urgence complexes, le niveau de la pauvreté est particulièrement élevé. UN ويوجد في أغلب البلدان المتأثرة بالصراعات وحالات الطوارئ المعقدة أعلى مستوى من الفقر الإنساني.
    Dans la plupart des pays en développement, les plus significatifs de ces enjeux sont le commerce, la technologie, les changements climatiques, l'agriculture, les migrations et le rapatriement de salaires. UN وفي أغلب البلدان النامية، تشمل أهم هذه المسائل التجارة والتكنولوجيا وتغير المناخ والزراعة والهجرة والتحويلات.
    Les hommes sont largement majoritaires dans les coopératives rurales de la plupart des pays. UN كما أن العضوية في التعاونيات الريفية يهيمن عليها الذكور في أغلب البلدان.
    la plupart des pays ont fait état d'une augmentation de l'emploi dans la gestion de zones protégées. UN وأفاد أغلب البلدان عن ازدياد فرص العمل في مجال إدارة المحميات.
    La Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, qui a été ratifiée par la plupart des pays africains, contient des clauses visant à prévenir l'apatridie à la naissance. UN وقد صدّق أغلب البلدان على الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه الذي يشمل ضمانات لمنع انعدام الجنسية بين المواليد.
    Mais, confrontés à une dette de plus en plus pesante, la plupart des pays donateurs resserraient leur budget. UN بيد أن أغلب البلدان المانحة التي تواجه ديونا متصاعدة آخذةٌ في تقليص ميزانياتها.
    L'urbanisation devrait se poursuivre dans la plupart des pays en développement, ce qui présente des risques mais aussi des possibilités de développement industriel. UN ومن المرجح أن يستمر التحضر في أغلب البلدان النامية، جالبا معه مخاطر ولكن أيضا فرصا محتملة للتنمية الصناعية.
    la plupart des pays organisent régulièrement des recensements nationaux. Ces derniers devraient inclure des questions conformes aux normes de protection des données personnelles. UN وتُجري أغلب البلدان تعدادات وطنية بانتظام، وينبغي إدراج أسئلة متصلة بالموضوع تتقيد بمعايير حماية البيانات الشخصية.
    Dans la plupart des pays, les objectifs de protection sociale comprennent généralement des éléments visant le court terme et le long terme. UN 19 - وفي أغلب البلدان جرت العادة على أن تتضمن أهداف الحماية الاجتماعية اعتبارات قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    la plupart des pays n'ont pas encore clairement indiqué s'ils avaient l'intention de poursuivre les rapatriements pendant les mois d'hiver. UN ولم تشر أغلب البلدان بعد بوضوح إلى ما إذا كانت ستواصل عمليات العودة خلال شهور الشتاء المقبلة.
    Les taux de croissance économique sont restés positifs et élevés pour la plupart des pays de la région. UN فمعدلات النمو الاقتصادي ظلت إيجابية في المنطقة وبنسب عالية في أغلب البلدان.
    Les résultats à ce jour sont très inégaux, la plupart des pays en développement n'en ont tiré que peu d'avantages, et en définitive ont subi de lourdes pertes. UN ولذلك كانت نتائجها مختلطة جدا حتى اﻵن، فقد جنت أغلب البلدان النامية فوائد قليلة، وتكبدت في الواقع خسائر هامة.
    Quant à la plupart des pays pauvres et endettés, la mondialisation a plutôt entraîné leur marginalisation dans l'économie mondiale. UN وقد دفعت العولمة أغلب البلدان الفقيرة المدينة إلى هامش الاقتصاد العالمي.
    Or, dans la plupart des pays en développement, l'inscription d'une entreprise au registre du commerce exige beaucoup de temps et d'argent. UN ومع ذلك، فإن تسجيل الأعمال التجارية في أغلب البلدان النامية مُكلِف ويستغرق الكثير من الوقت.
    En outre, l'investissement étranger direct a laissé de côté la majorité des pays en développement et la quasi-totalité des pays les moins avancés. UN علاوة على ذلك، يتجاهل الاستثمار الأجنبي المباشر أغلب البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il est impératif que les gouvernements de la région approuvent les avortements autorisés par la loi, ce qui n'est pas le cas dans la majorité des pays; UN ومن المحتم على حكومات المنطقة الاهتمام بالإجهاض في الحالات التي يسمح بها القانون، وهذا شيء لا يحدث في أغلب البلدان.
    Dans la plupart des autres pays, la part de la population âgée de plus de 15 ans faisant abus de cocaïne est en augmentation et dépasse parfois les chiffres enregistrés dans les pays industrialisés. UN وفي أغلب البلدان الأخرى، تزداد نسبة السكان من متعاطي الكوكايين ممن تبلغ أعمارهم 15 سنة فما فوق، وتتجاوز في بعض الحالات النسب الموجودة في البلدان المتقدمة النمو.
    Une majorité de pays en développement connaissent une croissance dynamique et un environnement macroénomique relativement stable depuis les années 60. UN وفي الستينات، استفادت أغلب البلدان النامية من نمو قوي ومناخ مستقر نسبيا فيما يتعلق بالاقتصاد الكلي.
    Un petit nombre de pays a redoublé d'efforts pour étendre les services proposés à l'ensemble du territoire (Finlande), mais, dans la plupart des états, seules les grandes agglomérations en bénéficient. UN وكثّفت بضع دول جهودها لتوسيع نطاق الخدمات على صعيد البلد كله (فنلندا)، غير أن هذه الخدمات لا تزال محدودة وغير متاحة في أغلب البلدان إلا على المستوى المركزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more