"أغنى البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les pays les plus riches
        
    • les pays riches
        
    • des pays les plus riches
        
    • parmi les plus riches
        
    • nations les plus prospères
        
    • potentiellement les plus riches
        
    • pays les plus prospères
        
    Grâce à un financement de longue durée, mais conditionnel, garanti par les pays les plus riches aux pays les plus pauvres. UN والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان.
    Il est nécessaire de répartir de manière plus équitable les ressources dont disposent les pays les plus riches afin que les populations les plus pauvres participent au développement. UN فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية.
    les pays les plus riches et les plus industrialisés détruisent systématiquement l'environnement naturel, à l'intérieur comme à l'extérieur de leurs frontières. UN وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها.
    les pays riches ont pris des mesures pour maintenir les flux de crédit sur leur territoire. UN لقد اتخذت أغنى البلدان إجراءات ليبقى الائتمان يتدفق في أوطانها.
    Le développement économique a attiré un grand nombre d'innovateurs qui ont permis à la Suisse de devenir l'un des pays les plus riches du monde et, tout compte fait, un pays de destination. UN وقد اجتذبت التنمية الاقتصادية كثيرا من المبتكرين الذين كان دورهم بالغ الأهمية في أن تصبح سويسرا أحد أغنى البلدان على وجه الأرض، وجعلها بلدا من بلدان المقصد بصورة خالصة.
    Cinq pays d'Amérique latine seulement sont représentés, et là encore, il s'agit de pays qui sont parmi les plus riches de la région (Argentine, Brésil, Chili, Mexique et Venezuela). UN كما أن بلدان أمريكا اللاتينية ليست ممثلة إلا بخمسة بلدان، وهي أيضا من أغنى البلدان في المنطقة (الأرجنتين والبرازيل وشيلي وفنزويلا والمكسيك).
    A. Généralités La Nouvelle-Calédonie dispose d'atouts économiques considérables qui en font l'une des nations les plus prospères du Pacifique. UN 29 - تُعدّ كاليدونيا الجديدة، بإمكاناتها الاقتصادية الهائلة، أحد أغنى البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    L'instauration d'une paix globale et durable constitue le seul moyen de rétablir des conditions de vie tolérables en Angola, qui est l'un des pays potentiellement les plus riches du continent africain. UN ولا سبيل إلى عودة الظروف المعيشية المقبولة في أنغولا، التي يمكن أن تكون من أغنى البلدان في القارة الافريقية، إلا بإقامة سلام شامل ودائم في هذا البلد.
    Le marché intérieur renforcé nous a protégés des pires incidences de la crise mondiale déclenchée par le casino financier dans les pays les plus riches du monde. UN لقد حمانا السوق المحلي القوي من أسوأ آثار الأزمة العالمية التي تسبب فيها الكازينو المالي في أغنى البلدان في العالم.
    Des enclaves de pauvreté et de privation apparaissent, même dans les pays les plus riches. UN وتظهر جيوب من الفقر والفاقة حتى في أغنى البلدان وأحسنها حالا.
    L'écart des revenus entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres, qui était 37 fois plus grand en 1960, est aujourd'hui 74 fois plus important. UN والفارق في الدخول بين أغنى البلدان وأفقرها، والذي كان 37 ضعفا عام 1960، يبلغ اليوم 74 ضعفا.
    Il faut que les pays les plus riches définissent de nouveaux moyens de mobiliser des ressources et se concentrent sur les objectifs. UN ومن اللازم أن تعكف أغنى البلدان على دراسة أساليب جديدة لتعبئة الموارد، وأن تركز اهتمامها على الأهداف.
    les pays les plus riches comptent pour 80 % des utilisateurs d'Internet dans le monde. UN فلدى أغنى البلدان نسبة تزيد على 80 في المائة من مستخدمي شبكة الإنترنت العالمية.
    Ils ont toutefois augmenté dans d'autres pays et l'écart s'est creusé entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres. UN ومع ذلك، فقد زادت معدلات الفقر في بلدان أخرى، وزادت الفجوة بين أغنى البلدان وأشدها فقرا.
    En 1960, l'écart de revenus entre les pays les plus riches et les pays les plus pauvres était de 1 à 37; il est aujourd'hui de 1 à 74. UN ففي عام 1960، كان الدخل في أغنى البلدان يفوق بمقدار 37 مثلاً دخل أفقر البلدان؛ أما اليوم، فيفوقه بمقدار 74 مثلاً.
    Il est également reconnu que nous nous trouvons devant une conjoncture mondiale marquée par l'élargissement progressif du fossé qui sépare les pays les plus riches des plus pauvres. UN ومن المعروف أيضا أن العالم الآن يقف عند مفترق طرق يتسم بفجوة تتسع تدريجيا بين أغنى البلدان وأفقرها.
    Avant la révolution industrielle, les pays riches étaient cinq fois plus riches que les pays pauvres; à la fin du XXe siècle, alors que la révolution industrielle arrive à maturité, le rapport est désormais de 1 à 400. UN وقبل الثورة الصناعية، كان من الممكن التعبير عن الفارق بين أغنى البلدان وأفقرها كنسبة مقدارها ١ إلى ٥؛ وفي نهاية القرن العشرين، مع نضج الثورة الصناعية، ارتفع ذلك الفارق إلى نسبة ١ إلى ٤٠٠.
    5. La performance globale des pays en développement et leur aptitude à rattraper les pays riches ont progressé considérablement depuis la dernière session tenue par la CNUCED sur le continent africain, à Midrand (Afrique du Sud) en 1996. UN 5- تحسَّن الأداء الإجمالي للبلدان النامية وقدرتها على اللحاق بركب أغنى البلدان تحسناً هائلاً منذ آخر مؤتمر للأونكتاد بشأن القارة الأفريقية، الذي عُقد في ميدراند بجنوب أفريقيا في عام 1996.
    La France continuera de plaider pour un effort accru des pays les plus riches. UN وستواصل فرنسا تأييدها لفكرة أن تبذل أغنى البلدان جهودا أكبر.
    En même temps, cette initiative a besoin d'un appui plus large, en particulier des pays les plus riches. UN وفي نفس الوقت، تحتاج المبادرة إلى دعم أكبر لا سيما من جانب أغنى البلدان.
    236. Le fait que l'âge moyen de début de perception des prestations est relativement bas augmente la durée de versement de celles-ci, pour les hommes comme pour les femmes; cette durée est plus longue que dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), dont les pays membres sont parmi les plus riches de la planète. UN 236- ومن شأن انخفاض متوسط سن الحصول على الاستحقاق أن يزيد من طول المدة المتوقعة لتقديم استحقاقات الضمان الاجتماعي في البرازيل للرجال والنساء؛ وهي أطول من مثيلتها في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التي يعد أعضاؤها أغنى البلدان في العالم.
    Dans certains pays en développement, surtout en Asie de l'Est, la croissance a aussi été bien supérieure à celle des nations les plus prospères (voir le tableau 27) — mais dans la plupart des autres, elle a été plus lente ou à peine plus rapide. UN وحقق بعض البلدان النامية، خاصة في شرق آسيا، معدلات نمو متواصلة هي اﻷخرى فاقت بكثير معدلات نمو أغنى البلدان )الجدول ٧٢(. على أن معدلات النمو بالنسبة للفرد في معظم البلدان النامية اﻷخرى كانت أقل أو أعلى بدرجة طفيفة فقط من معدلات النمو في البلدان المتقدمة.
    L'instauration d'une paix globale et durable constitue le seul moyen de rétablir des conditions de vie tolérables en Angola, qui est l'un des pays potentiellement les plus riches du continent africain. UN ولا سبيل إلى عودة الظروف المعيشية المقبولة في أنغولا، التي يمكن أن تكون من أغنى البلدان في القارة الافريقية، إلا بإقامة سلام شامل ودائم في هذا البلد.
    Ils ont orienté les volontés politiques et les flux financiers vers la résolution d'un problème qui reste et qui doit rester crucial pour nous, les pays les plus prospères de la planète. UN فقد ركزت الإرادة السياسية والتمويل على حل مسألة يجب أن تبقى حاسمة بالنسبة لنا، نحن أغنى البلدان على كوكب الأرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more