"أفتتح" - Translation from Arabic to French

    • ouvrir
        
    • ouvre
        
    • ouvert
        
    • commencer
        
    • première partie de
        
    Cette année, j'ai eu l'honneur d'ouvrir deux nouvelles missions en Indonésie et en Afrique du Sud. UN لقد كان لي الشرف هذا العام أن أفتتح بعثتين جديدتين في كل من إندونيسيا وجنوب أفريقيا.
    Aujourd'hui, je suis heureux d'ouvrir solennellement ce Dialogue de haut niveau sur le financement du développement, le mécanisme convenu pour assurer le suivi de Monterrey. UN واليوم، يسرني أن أفتتح رسميا هذا الحوار الرفيع المستوى حول تمويل التنمية، وهو الآلية المتفق عليها لمتابعة مونتيري.
    Cependant, puisque j'ouvre la discussion, je voudrais faire quelques observations liminaires. UN بيد أنني أود في هذه المرحلة، باعتبار أنني أفتتح المناقشة، أن أبدي بعض التعليقات المبدئية.
    J'ouvre mon propre restaurant. Vous avez dû le voir. Open Subtitles إنني أفتتح مطعمي الخاصّ لابدّ أنكم رأيتموه
    Le 10 décembre 1996, l’ONU a ouvert à Soukhoumi un bureau pour la protection et la promotion des droits de l’homme en Abkhazie. UN وقد أفتتح مكتب اﻷمم المتحدة لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها في أبخازيا، جورجيا، يوم ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ في سيخومي.
    Le bar a été ouvert 6 mois après le hold-up. Open Subtitles البار أفتتح بعد ستة اشهر من السرقة
    Je voudrais à présent commencer la liste des orateurs d'aujourd'hui. UN وأود أن أفتتح الآن قائمة المتكلمين لهذا اليوم.
    C'est un grand honneur et un grand plaisir pour moi que d'ouvrir la séance consacrée à la célébration du vingtième anniversaire de l'ouverture à la signature de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN من دواعي الشرف والسرور العظيمين لي أن أفتتح هذا الاحتفال.
    C'est un honneur pour moi d'ouvrir aujourd'hui la 1re séance plénière de la Conférence du désarmement pour l'année 2006. UN وأتشرف بأن أفتتح اليوم أول جلسة عامة لمؤتمر نزع السلاح لعام 2006.
    C'est pour moi un honneur et un plaisir que d'ouvrir cette séance en présence du Premier Ministre de la Grenade. UN ويشرفني ويسعدني أن أفتتح هذه الجلسة بحضور رئيس وزراء غرينادا.
    J'aimerais en ouvrir de nouveaux, juste pour les enfants Open Subtitles أودّ أن أفتتح قرىً جديدة للأطفال فقط ما رأيك؟
    Quand je vais rentrer, on va ouvrir un restaurant. Open Subtitles عندما أعود إلى الوطن سوف أفتتح مطعما حقا ؟
    J'ouvre la réunion, la parole est à papa.. Open Subtitles . أفتتح الإجتماع بموجب هذا . الوالد سيتكلم
    Je n'ouvre sûrement pas le dimanche. Open Subtitles ـ بأي حال من الأحوال لا أفتتح يوم الراحة.
    C'est dans cette perspective que j'ouvre cette première réunion qui, je l'espère de tout coeur, sera pleinement couronnée de succès. UN وهكذا، أردت أن أفتتح الجلسة اﻷولى لهذا الاجتماع واضعاً هذا القصد في الاعتبار، تحدوني آمال وتوقعات كبيرة فيما يتعلق بنتائجه.
    J'ouvre ma propre compagnie de décoration intérieure. Open Subtitles أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية
    J'ouvre ma propre compagnie de décoration intérieure. Open Subtitles أنا أفتتح شركة تصميماتي الداخلية
    Non. Ils ont ouvert quand j'étais à l'école. Open Subtitles كلا ، أعتقد أنه أفتتح وأنا في المدرسة
    Un centre national des soins post-traumatisme s'est ouvert en juin qui fait office de centre de liaison pour la formation, la recherche et la documentation et de centre de soins ambulatoires pour les enfants gravement traumatisés. UN وقد أفتتح في حزيران/يونيه المركز الوطني للشفاء من آثار الصدمات ليكون بمثابة مركز تنسيق للتدريب والبحث والتوثيق، وليعمل كذلك كعيادة خارجية يُقدم فيها لﻷطفال المصابين بصدمات شديدة علاج مباشر.
    Tu ne sais pas ce qui intéresse les gens, et tu me dis de commencer avec un antidote, quoi que cela peut être. Open Subtitles حسناً ليس لديك فكرة ما يجدُه الناس مُمتع و أنتي قُلتي لي أن أفتتح بالترياق أياً ما كان هذا ؟
    J'aimerais commencer les interrogatoires avec les agents Callen et Hanna. Open Subtitles أودُ أن أفتتح المقابلاتِ بدءاً مع # العميلين/ كالين و هانا #
    J'ai officiellement été choisie pour la première partie de la nouvelle tournée mondiale de Beyoncé. Open Subtitles حسناً لقد تم أختياري بأن أفتتح حفلات بيونسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more