13. Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils versent à leur personnel militaire, en vertu de la législation ou de la réglementation nationale, en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputable au service auprès de la FORPRONU. | UN | تغطــي التكاليف المقــدرة سداد مبالغ للحكومــات دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو المرض الناتجة عن الخدمة في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية. |
D'autres pays, comme le Canada et les États-Unis assurent, par l'intermédiaire de leur personnel militaire une formation périodique ou offrent des conseils techniques sur le déminage et la destruction des stocks. | UN | وقدمت بلدان أخرى، مثل كندا والولايات المتحدة الأمريكية من خلال أفرادها العسكريين تدريبا دوريا أو مشورة تقنية بشأن إزالة الألغام وتدمير المخزون منها. |
Un certain nombre d'interprètes ou de traducteurs seront donc mis à la disposition de la MINUAR pour aider son personnel militaire à s'acquitter des tâches qui lui sont confiées. | UN | وعلى هذا سيوضع تحت تصرف البعثة عدد صغير من المترجمين الشفويين والتحريريين لمساعدة أفرادها العسكريين على أداء مهامهم المقررة. |
14. Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli dans la MONUG. | UN | ٤١ - هذا التقدير يكفل إعادة تسديد المبالغ للحكومات لقاء ما دفعته ﻷعضاء أفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا. |
27. Les ressources prévues permettront de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils auront versées en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable à l'exercice, par des membres de leur contingent, de leurs fonctions à la MONUIK. | UN | ٢٧ - يغطي هذا التقدير تسديد ما تدفعه الحكومات إلى أفرادها العسكريين من تعويضات عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناشئة عن الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Entre-temps, le Kenya devrait diminuer ses effectifs militaires dans le même secteur de 850 hommes. | UN | ويتوقع أن تقوم كينيا في الوقت نفسه بسحب 850 جنديا من أفرادها العسكريين في نفس القطاع. |
8. Invite instamment en outre la RENAMO à envoyer sans plus tarder au Centre militaire de Nyanga (Zimbabwe) le personnel militaire qui doit y être formé, aux côtés du personnel militaire du Gouvernement mozambicain, afin que soient ainsi constitués les premiers éléments des nouvelles forces de défense du Mozambique (FADM); | UN | ٨ - يحث أيضا حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بإيفاد أفرادها العسكريين الى المركز العسكري في نيانغا )زمبابوي( من أجل التدريب، بالاشتراك مع اﻷفراد العسكريين التابعين لحكومة موزامبيق، باعتبارهم العناصر اﻷولى لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة؛ |
Il est prévu de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils pourraient être amenés à verser, compte tenu des lois ou règlements nationaux, aux membres de leurs contingents en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service auprès de la MINUAR. | UN | التعويض عن الوفاة والعجز تغطــي التكلفـة التقديريــة تسديـد مـا دفعتــه الحكومات إلى أفرادها العسكريين من أجـل حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثــة اﻷمــم المتحـدة لتقديــم المساعـدة إلـى روانـدا بالاستناد إلى التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية. |
29. L'ONU et l'OUA examinent actuellement les modalités de coordination des plans de déploiement et les rôles respectifs de leur personnel militaire. | UN | ٢٩ - وحاليا تجري اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية مناقشات بشأن تنسيق خطط نشر القوات وأدوار أفرادها العسكريين. |
Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les sommes qu'ils versent à titre d'indemnisation aux membres de leur personnel militaire en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable au service accompli dans la MONUT. | UN | تشمل التقديرات سداد المبالغ التي تقدمها الحكومات المساهمة بقوات إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتج عن الخدمة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان. |
Il représente, en outre, le premier cas dans l'histoire humaine où les nations du monde ont décidé de mettre leur personnel militaire en commun pour le bien commun plutôt que pour la guerre. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يمثل المرة الأولى في تاريخ البشرية التي تختار فيها دول العالم تقاسم أفرادها العسكريين من أجل السلام المشترك بدلا من الحرب. |
23. Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements les indemnités qu'ils versent à leur personnel militaire, en vertu de la législation ou de la réglementation nationale, en cas de maladie, d'accident, d'invalidité ou de décès imputable au service auprès de la FORPRONU. | UN | ٢٣ - هذا التقدير مخصص لسداد مبالغ للحكومات كانت قد دفعتها الى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض أثناء الخدمة في قوة الحماية، على أساس التشريعات أو اﻷنظمة الوطنية. |
Il engage tous les États à prendre des mesures déterminées pour interdire à leur personnel militaire de préparer des opérations de combat en Afghanistan et d'y prendre part, ainsi qu'à retirer immédiatement ce personnel, et à veiller à ce que des munitions et d'autres matériels de guerre cessent d'être livrés. | UN | ويطلب إلى جميع الدول اتخاذ تدابير صارمة لحظر قيام أفرادها العسكريين بتخطيط عمليات قتالية في أفغانستان والمشاركة فيها، والقيام فورا بسحب اﻷفراد التابعين لها، وضمان توقف اﻹمداد بالذخائر وغيرها من المواد المستخدمة في شن الحرب. |
En tant que pays gros fournisseur de contingents, l'Égypte souligne la nécessité de normes de comportement élevées et dispense une formation obligatoire à l'ensemble de son personnel militaire et de police avant de le déployer. | UN | ونظرا إلى أن مصر من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات، فإنها تشدد على وجود معايير عالية للسلوك، وتقدم تدريبا إلزاميا لجميع أفرادها العسكريين وأفراد الشرطة قبل الانتشار. |
Des orientations relatives à l'application des règles d'engagement et de comportement ont été communiquées à la MINUSMA, qui, de son côté, a dispensé à tout son personnel militaire des formations sur ces règles et sur la portée de l'autorité dont dispose le commandant de la force pour déployer les troupes en fonction des besoins opérationnels. | UN | وقدِّم التوجيه إلى البعثة المتكاملة بشأن تطبيق قواعد الاشتباك فيما نظمت البعثة دورات تدريبية لجميع أفرادها العسكريين بشأن تلك القواعد ونطاق سلطة قائد القوة فيما يتعلق بنشر القوات وفقا لاحتياجات العمليات. |
19. Au 31 octobre 1994, le montant total des engagements non réglés devant permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli auprès de l'ONUMOZ, s'élevait à 3,6 millions de dollars. | UN | ١٩ - في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وصل المبلغ اﻹجمالي للالتزامات غير المصفاة المتاحة لكي تسدد إلى الحكومات اﻷموال التي دفعتها إلى أفرادها العسكريين تعويضا عن الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة في عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، إلى ٦,٣ ملايين دولار. |
14. Le montant prévu à cette rubrique doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils versent à leurs militaires ou aux membres de leur famille en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli auprès de la Mission. | UN | ١٤ - يتضمن هذا التقدير اعتمادات من أجل سداد المبالغ التي دفعتها الحكومات ﻷعضاء أفرادها العسكريين فيما يتصل بحالات الوفاة والاصابة والعجز والمرض المترتبة على العمل بالبعثة. |
9. Le montant prévu est destiné à rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils pourraient être amenés à verser, pour les membres de leur contingent, en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable au service auprès d'ONUSOM II, le versement moyen étant estimé à 40 000 dollars. | UN | ٩ - تكفل التقديرات سداد التكاليف للحكومات نظير المبالغ التي دفعتها إلى أفرادها العسكريين كتعويضات وفاة أو إصابة أو عجز أو مرض نتيجة للخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، على أساس متوسط يبلغ ٠٠٠ ٤٠ دولار للفرد. |
13. Le montant prévu sous cette rubrique doit permettre de rembourser aux gouvernements les sommes versées par eux à titre d'indemnisation en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie survenus parmi les membres de leur contingent dans l'accomplissement de la Mission qui leur est confiée auprès de la MINUHA. | UN | ١٣ - يوفر هذا التقدير ما يلزم لكي تسدد إلى الحكومات المبالغ التي دفعتها إلى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض نتيجة للخدمة في صفوف بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، على اساس متوسط للمبلغ المدفوع قدره ٤٠ ٠٠٠ دولار. |
Afin de contribuer à améliorer la sécurité aux frontières, la Mission compte également réorienter ses effectifs militaires et de police, selon qu'il convient, de façon à aider le Gouvernement à contrôler les frontières terrestres et maritimes. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى الإسهام في زيادة تأمين الحدود عن طريق إعادة توجيه أفرادها العسكريين وأفراد شرطتها، حسب الاقتضاء، لمساعدة حكومة هايتي في مراقبة الحدود البرية والبحرية. |
8. Invite instamment en outre la RENAMO à envoyer sans plus tarder au Centre militaire de Nyanga (Zimbabwe) le personnel militaire qui doit y être formé, aux côtés du personnel militaire du Gouvernement mozambicain, afin que soient ainsi constitués les premiers éléments des nouvelles forces de défense du Mozambique (FADM); | UN | ٨ - يحث أيضا حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على أن تقوم، دون مزيد من التأخير، بإيفاد أفرادها العسكريين الى المركز العسكري في نيانغا )زمبابوي( من أجل التدريب، بالاشتراك مع اﻷفراد العسكريين التابعين لحكومة موزامبيق، باعتبارهم العناصر اﻷولى لقوة الدفاع الموزامبيقية الجديدة؛ |
9. Le montant prévu est destiné à rembourser aux gouvernements les sommes qu'ils pourraient être amenés à verser, pour les membres de leurs contingents, en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputable au service auprès d'ONUSOM II. | UN | ٩ - يوفر هذا التقدير سداد ما دفعته الحكومات الى أفرادها العسكريين عن حالات الوفاة أو الاصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Organisation de stages de formation avant déploiement dans leur pays d'origine concernant le matériel de l'AMISOM pour 1 802 militaires de l'AMISOM en moyenne avant chaque relève | UN | متوسطه 802 1 من أفرادها العسكريين في مواقعهم بأوطانهم وتلقى 814 فردا التدريب في مواقعهم بأوطانهم قبل قبل كل دورة من دورات التناوب المغادرة فيما تلقّى مَن تبقى منهم التدريب في نيروبي |
La Cellule intégrée de formation du personnel de la FNUOD continuera d'organiser des programmes de formation internes à l'intention du personnel militaire et civil. | UN | وستواصل خلية التدريب المتكامل التابعة للقوة تنظيم برامج تدريبية داخلية شاملة لفائدة أفرادها العسكريين وموظفيها المدنيين |
Le personnel militaire de l'ONUCI comprend actuellement 77 femmes. | UN | وتضم البعثة حاليا بين أفرادها العسكريين 77 امرأة. |