Les agents des forces de sécurité obligent souvent les membres de la famille d'une personne morte en détention à signer un document attestant qu'elle avait été tuée par des bandes armées. | UN | وغالباً ما كان رجال الأمن يجبرون أفراد أسرة المتوفى على التوقيع على وثيقة تفيد بأنه قُتل على يد العصابات المسلحة. |
Le programme peut également s'étendre aux membres de la famille du témoin. | UN | وقد يتضمّن البرنامج أيضاً أفراد أسرة الشاهد. |
La maison a été attaquée et tous les membres de la famille de M. Al-Dayer ont été tués. | UN | وهوجم المنـزل فقتل جميع أفراد أسرة الداير الذين كانوا فيه. |
Cette indemnité est versée en parties égales à chaque membre de la famille du défunt. | UN | وتُدفع هذه المنحة في أجزاء متساوية لكل فرد من أفراد أسرة المتوفى. |
Ainsi, un fils effectuant son service militaire sera toujours considéré comme membre de la famille de ses parents. | UN | فعلى سبيل المثال يظل الابن أثناء أدائه للخدمة العسكرية الفعلية أحد أفراد أسرة والديه. |
Si les membres d'une famille appartiennent à différents partis politiques, aucune coopération ou collaboration n'est possible. | UN | وعندما ينتمي أفراد أسرة إلى أحزاب سياسية مختلفة، فلا يمكن أن يكون هناك تعاون بينهم. |
Dans le cadre de son enquête, la Division a eu plusieurs entretiens avec huit résidents palestiniens de Gaza, dont des membres de la famille al-Najjar. | UN | وشمل هذا التحقيق مقابلات مع ثمانية فلسطينيين مقيمين في غزة، من بينهم أفراد أسرة النجار. |
Au nom du Groupe, je voudrais adresser nos sincères condoléances au peuple et au Gouvernement saoudiens, ainsi qu'aux membres de la famille du regretté Président. | UN | وباسم المجموعة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها، فضلا عن أفراد أسرة الرئيس الراحل. |
Les membres de la famille proche du pasteur et des membres de l'Église ont été contraints d'attendre à l'extérieur du bâtiment du tribunal. | UN | واُضطر أفراد أسرة القُس غونغ المقربون وأعضاء الكنيسة إلى الانتظار خارج قاعة المحكمة. |
On tient le compte également du nombre des membres de la famille de l'accusé et de la somme moyenne nécessaire pour assurer leur subsistance. | UN | ويؤخذ في الاعتبار أيضا عدد أفراد أسرة المتهم ومتوسط نفقات الأسرة. |
Cependant, certains gouvernements refusent l'entrée sur leur territoire de membres de la famille immédiate d'un réfugié dans le cadre d'un regroupement familial. | UN | على أن بعض الحكومات لا تقبل دخول أفراد أسرة اللاجئ المباشرين كجزء من لمّ شمل الأسرة. |
Droit des membres de la famille à un recours judiciaire rapide, simple et utile en cas de disparition forcée; | UN | حق أفراد أسرة المختفي في انتصاف قضائي سريع وبسيط وفعال في حالات الاختفاء القسري؛ |
Des membres de la famille de la personne arrêtée avaient également exercé des pressions sur l'auteur, qui avait retiré finalement sa plainte. | UN | كما مارس أفراد أسرة الشخص الذي تم إلقاء القبض عليه، ضغوطاً على مقدم البلاغ الذي انتهى بسحب شكواه. |
Cette règle vaut également pour les travailleurs domestiques et les membres de la famille de l'employeur, si celuici n'emploie pas d'autres personnes. | UN | ويسري ذلك أيضاً على خدم البيوت وعلى أفراد أسرة رب العمل إن كانوا هم الموظفون الوحيدون. |
Les agresseurs sont devenus plus agressifs lorsqu'ils se sont rendu compte qu'un membre de la famille des auteurs avait enregistré l'incident par vidéo. | UN | وأصبح الجناة أكثر عدوانية عندما أدركوا أن أحد أفراد أسرة الملتمسَين كان يسجل الحادث بالفيديو. |
Chaque plainte reçue par l'OIT de la part d'un membre de la famille de la jeune recrue a été examinée par des officiers de l'armée du Myanmar. | UN | وقد قام الجيش بالتحقيق في كل شكوى قدمتها منظمة العمل الدولية باسم فرد من أفراد أسرة. |
la famille de l'assuré s'étend aux ascendants ou descendants en ligne directe, au mari et à la femme. | UN | ومجموعة أفراد أسرة الشخص المؤمَّن عليه تشمل الأسلاف المباشرين والذرية المباشرة والزوج والزوجة. |
Nous sommes tous membres d'une famille œuvrant en faveur d'une même noble cause. | UN | إننا جميعاً أفراد أسرة تعمل لخدمة القضية النبيلة نفسها. |
Cette visite peut se faire sur requête d'un membre de sa famille. | UN | ويجوز إجراء هذه الاستشارة الطبية بناءً على طلب فرد من أفراد أسرة الشخص رهن الحبس الاحتياطي. |
La Thaïlande n'épargnera aucun effort pour que ces difficultés soient résolues pour le bénéfice des deux pays et de tous les membres de la communauté de l'ASEAN. | UN | ولن تدخر تايلند أي جهد لضمان حل هذه المشكلة بما فيه مصلحة البلدين وجميع أفراد أسرة رابطة أمم جنوب شرق آسيا. |
Son procès s'est tenu à huis clos, et ses parents proches n'ont pas eu l'autorisation d'y assister. | UN | وكانت جلسات محكمة الشعب مغلقة مُنع أثناءها أفراد أسرة السيد الرباسي من حضورها. |
Le futur instrument devrait donc contenir une définition précise du droit des membres des familles des personnes disparues à la vérité avec les conséquences qui en résultent sur le plan juridique. | UN | وينبغي أن يتضمن الصك المستقبلي تعريفاً دقيقاً لحق أفراد أسرة المختفي في معرفة الحقيقة والآثار القانونية المترتبة على ذلك الحق. |
Celui de Gilda Flores a été reconnu par des membres de sa famille. | UN | وقد تعرف أفراد أسرة غيلدا فلوريس على جثتها. |