"أفراد الخدمات الطبية" - Translation from Arabic to French

    • personnel sanitaire
        
    • du personnel soignant
        
    • personnels médicaux
        
    • membres du personnel médical
        
    iii) Le personnel sanitaire des unités ou moyens de transport sanitaire visés à l’article 9, paragraphe 2; UN ' 3` أفراد الخدمات الطبية التابعين للوحدات الطبية أو وسائل النقل الطبي المشار إليهما في الفقرة 2 من المادة 9؛
    103. Aux termes de l'article 9, le personnel sanitaire et religieux sera respecté et protégé. UN ١٠٣ - وتنص المادة ٩ على وجوب احترام وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    120. Aux termes de l'article 9, le personnel sanitaire et religieux sera respecté et protégé. UN ١٢٠ - وتنص المادة ٩ على وجوب احترام وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    Constatant que le fait d'attaquer ou de menacer des membres du personnel soignant et d'autres professionnels de la santé ou de les empêcher par d'autres moyens de s'acquitter de leurs fonctions compromet leur sécurité physique et leur capacité de respecter leurs codes de déontologie, porte atteinte au droit de jouir du meilleur état de santé possible et entrave l'accès universel aux services de santé, UN وإذ تلاحظ أن الاعتداء على أفراد الخدمات الطبية والصحية أو تهديدهم أو منعهم من أداء واجباتهم الطبية أمور تنال من سلامتهم البدنية ومن سلامة مدونات أخلاقياتهم المهنية، وأن ذلك يحول دون إعمال الحق في التمتع بأعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، فضلا عن كونه حاجزا يعوق حصول الجميع على الخدمات الصحية،
    Les personnels médicaux de tous types doivent être autorisés à s'acquitter de leurs tâches. UN ويُسمح لجميع أفراد الخدمات الطبية بكل فئاتهم بأداء مهامهم().
    Il est également important que des incidents tels que le bombardement des installations de l'ONU à Gaza et le meurtre de membres du personnel médical et ambulancier dans l'exercice de leurs fonctions fassent l'objet d'une enquête complète de la part de la communauté internationale. UN ومن المهم كذلك أن يحقق المجتمع الدولي بصورة كاملة في حوادث مثل قصف مرافق الأمم المتحدة في غزة وقتل أفراد الخدمات الطبية والإسعاف أثناء قيامهم بواجباتهم.
    Il contient également des articles relatifs à la protection et aux soins des blessés, des malades et des naufragés et à la protection du personnel sanitaire et religieux. UN وهناك أيضا مواد تعالج حماية ورعاية الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وحماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية.
    Article 15 du Protocole additionnel I – Protection du personnel sanitaire et religieux civil UN المادة 15 من البروتوكول الإضافي الأول - حماية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية
    Les dispositions des Conventions et du présent Protocole relatives à la protection et à l’identification du personnel sanitaire lui sont applicables.» UN وتسري عليهم أيضا أحكام الاتفاقيات وهذا البروتوكول المتعلقة بحماية أفراد الخدمات الطبية وبكيفية تحديد هويتهم " .
    Sont ‛temporaires’ le personnel sanitaire, les unités sanitaires et les moyens de transport sanitaire utilisés exclusivement à des fins sanitaires pour des périodes limitées, pendant toute la durée de ces périodes. UN و " أفراد الخدمات الطبية المؤقتون " و " الخدمات الطبية المؤقتة " و " وسائل النقل الطبي المؤقتة " هم المكرسون حصرا للأغراض الطبية لمدة محددة خلال المدة الإجمالية للتخصيص.
    «1. Le personnel sanitaire civil sera respecté et protégé. UN " 1 - يُحترم ويحمى أفراد الخدمات الطبية المدنيون [...].
    «1. Chaque Partie au conflit doit s’efforcer de faire en sorte que le personnel sanitaire et religieux, ainsi que les unités et les moyens de transport sanitaires, puissent être identifiés. UN " 1 - يسعى كل طرف في النزاع إلى تأمين إمكانية التحقق من هوية أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية وكذلك الوحدات الطبية ووسائل ا لنقل الطبي.
    3. Dans les territoires occupés et dans les zones où des combats se déroulent ou semblent devoir se dérouler, le personnel sanitaire civil et le personnel religieux civil se feront en règle générale reconnaître au moyen du signe distinctif et d’une carte d’identité attestant leur statut. UN 3 - يكون التعرف على أفراد الخدمات الطبية المدنيين وأفراد الهيئات الدينية المدنيين بالشعار المميز وبطاقة الهوية، وذلك في الأراضي المحتلة وفي المناطق التي تدور أو التي يحتمل أن تدور فيها رحى القتال.
    Sous le contrôle de l'autorité compétente concernée, le signe distinctif de la Croix-Rouge, du Croissant-Rouge ou du Lion-et-Soleil Rouge, sur fond blanc, sera arboré par le personnel sanitaire et religieux, les unités et moyens de transport sanitaires. UN يجب على أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية والوحدات ووسائط النقل الطبي، بتوجيه من السلطة المختصة المعنية، إبراز العلامة المميزة للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو الأسد والشمس الأحمرين على أرضية بيضاء ووضعها على وسائط النقل الطبي.
    Sous le contrôle de l'autorité compétente concernée, le signe distinctif de la croix rouge, du croissant rouge ou du lion-et-soleil rouge, sur fond blanc, sera arboré par le personnel sanitaire et religieux, les unités et moyens de transport sanitaires. UN يجب على أفراد الخدمات الطبية وأفراد الهيئات الدينية والوحدات ووسائط النقل الطبي، بتوجيه من السلطة المختصة المعنية، إبراز العلامة المميزة للصليب الأحمر أو الهلال الأحمر أو الأسد والشمس الأحمرين على أرضية بيضاء ووضعها على وسائل النقل الطبي.
    6. Demande également à tous les États Membres et à toutes les parties prenantes de respecter l'intégrité du personnel soignant et des autres professionnels de la santé qui accomplissent leurs tâches dans le respect des dispositions de leurs codes de déontologie respectifs et conformément à leurs compétences; UN 6 - تدعو أيضا جميع الدول الأعضاء وكافة أصحاب المصلحة إلى احترام سلامة أفراد الخدمات الطبية والصحية لدى القيام بواجباتهم تمشيا مع مدونات أخلاقياتهم المهنية ومع نطاق الممارسة؛
    13. Engage les États Membres à coopérer, selon qu'il convient, avec les organisations internationales et les acteurs non étatiques compétents, pour concevoir des mesures préventives ayant pour objet de renforcer et de promouvoir la sécurité et la protection du personnel soignant et des autres professionnels de santé et le respect de leurs codes déontologiques respectifs, parmi lesquelles : UN 13 - تحث الدول الأعضاء على أن تعمل، بالتعاون، حسب الاقتضاء، مع المنظمات الدولية المعنية والجهات الفاعلة المعنية من غير الدول، على وضع تدابير وقائية فعالة لتحسين وتعزيز سلامة وحماية أفراد الخدمات الطبية والصحية، إضافة إلى احترام مدونات أخلاقياتهم المهنية، بما في ذلك على سبيل الذكر لا الحصر:
    a) L'adoption de définitions et de normes claires et universellement reconnues pour l'identification et le marquage du personnel soignant et des autres professionnels de la santé, de leurs moyens de transport et des établissements dans lesquels ils exercent; UN (أ) تعاريف وقواعد واضحة ومعترف بها عالميا لتحديد وتمييز أفراد الخدمات الطبية والصحية ووسائل نقلهم والمنشآت الطبية؛
    c) Les membres du personnel médical et religieux de l'ennemi, à moins qu'ils ne deviennent des combattants; UN (ج) أفراد الخدمات الطبية والدينية للعدو ما لم يتحولوا إلى مقاتلين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more