Selon la source, les membres de la police militaire qui auraient été mêlés à ce crime n'auraient pas été sanctionnés. | UN | ووفقاً لمصدر المعلومات، فإن أفراد الشرطة العسكرية كانوا متورطين، حسبما اُدعي، في الجريمة التي لم يعاقَب عليها بعد. |
Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | إعداد وتنفيذ 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
De fait, les anciens membres de la police militaire mobile (dissoute) embauchés par des compagnies de sécurité privées ont été impliqués dans divers délits, notamment des attaques contre les banques. | UN | بل إن بعض العاملين لحساب شركات أمن خاصة ممن كانوا من أفراد الشرطة العسكرية المتنقلة السابقة قد تورطوا في ارتكاب جرائم، كالسطو على المصارف. |
Vingt policiers militaires supplémentaires seront nécessaires pour assurer un travail d'enquêtes qui est toujours plus lourd et pour fournir des escortes de sécurité plus nombreuses. | UN | ويتطلب الأمر إضافة عشرين فردا من أفراد الشرطة العسكرية من أجل مواجهة الزيادة في عبء أعمال التحقيق وتوفير مزيد من الحراس الأمنيين. |
Cette relocalisation a entraîné une réduction substantielle des effectifs, en particulier ceux de la police militaire et civile. | UN | وأعقب الانتقال تخفيض كبير في عدد اﻷفراد، لا سيما أفراد الشرطة العسكرية والمدنية. |
Les travaux menés par cette équipe se fondent sur les photographies fournies par un ancien membre de la police militaire syrienne ayant fait défection, surnommé < < César > > . | UN | وتستند الأعمال التي أنجزها الفريق إلى صور فوتوغرافية قدمها منشق، كان من أفراد الشرطة العسكرية السورية يشار إليه هنا باسمه المستعار " قيصر " . |
:: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | :: إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Quelque 200 membres de la police militaire sont chargés de faire respecter ces mesures et effectuent pour ce faire 2 000 patrouilles par mois en moyenne dans toute la zone de la mission. | UN | ويعمل على إنفاذ هذه التدابير ما يقرب من 200 من أفراد الشرطة العسكرية الذين يُجرون نحو 000 2 دورية في المتوسط شهريا في أنحاء منطقة البعثة. |
:: Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | :: إعداد وتنظيم 6 برامج تدريبية في مجال القضاء العسكري لفائدة 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Préparation et organisation de 6 programmes de formation en matière de justice militaire destinés à 300 membres de la police militaire aux niveaux national et provincial | UN | إعداد وإجراء 6 برامج تدريبية في مجال العدالة العسكرية لـ 300 من أفراد الشرطة العسكرية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Ces mesures devraient viser notamment à faire connaître les droits de l'homme aux responsables de l'application des lois, en particulier aux membres de la police militaire, et à les sensibiliser à cette question. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير بخاصة الى تعريف المسؤولين عن تطبيق القوانين، بحقوق اﻹنسان وبخاصة أفراد الشرطة العسكرية وتوعيتهم بهذه المسألة. |
C'est pourquoi, en cas de violence familiale, les membres de la police militaire peuvent être les premiers sur les lieux puisqu'ils sont responsables de l'ordre public; l'enquête, cependant, sera effectuée par la police civile. | UN | ولذا ففي حالة وقوع عنف منزلي قد يكون أفراد الشرطة العسكرية هم أول من يصل إلى المكان، إذْ أنهم المسؤولون عن النظام العام؛ غير أن الشرطة المدنية هي التي تقوم بالتحقيق الفعلي. |
Le recours abusif à la force par des membres de la police militaire procédant à des expulsions d'agriculteurs sans terre a entraîné de nombreuses pertes en vie humaine. | UN | ويؤدي استخدام القوة المفرطة من جانب أفراد الشرطة العسكرية لدى قيامها بتنفيذ أوامر الطرد الصادرة ضد العمال الزراعيين الذين لا أرض لهم إلى وفاة أعداد كبيرة منهم. |
Selon la source, les membres de la police militaire qui essayaient de disperser une manifestation de paysans appartenant au Movimento de Trabalhadores Rurais Sem Terra (Mouvement pour les paysans sans terre), à Eldorado do Carajás, ont ouvert le feu contre les manifestants. | UN | وكان سبب الوفاة طبقاً للمصدر هو قيام أفراد الشرطة العسكرية باطلاق النار على مظاهرة للمزارعين التابعين لحركة العمال الزراعيين الذين لا أرض لهم في الدورادو دو كاراخاس في محاولة لفض المظاهرة. |
La MINUSS a organisé pour 35 membres de la police militaire de la SPLA une formation sur les procédures d'enquête, d'arrestation et de perquisition et saisie, et sur l'administration des établissements pénitentiaires. | UN | ونظمت البعثة تدريبا لفائدة 35 من أفراد الشرطة العسكرية للجيش الشعبي لتحرير السودان في مجالات التحقيقات، والاعتقالات، وإجراءات التفتيش والمصادرة، وإدارة السجون. |
Le Gouvernement a signalé qu'au cours de leur séjour au pénitentiaire de Tora, ces deux individus avaient agressé des policiers militaires qui travaillaient dans la prison. | UN | وذكرت الحكومة أن الشخصين المعنيين قد اعتديا على بعض أفراد الشرطة العسكرية العاملين في السجن بينما كانا سجينين في سجن طره. |
Aucun montant n’est demandé pour les 26 officiers d’état-major, les 19 policiers militaires et les 130 membres de l’unité d’appui héliportée qui recevront une indemnité repas journalière à la place des rations. | UN | ولا يشمل التقدير الاعتماد المتعلق ﺑ ٢٦ من ضباط اﻷركــان، و ١٩ من أفراد الشرطة العسكرية و ١٣٠ من أفراد الدعم بطائرات الهليكوبتر الذين سيحصلون على بدل وجبات يومي بدلا من حصص اﻹعاشة. |
Le groupe militaire spécial comprendra 4 compagnies d’infanterie (600 hommes), 1 unité militaire héliportée (130 hommes), 1 compagnie de transmissions (40 hommes), 1 unité sanitaire (40 hommes), 1 unité de transport terrestre (100 hommes), 29 officiers d’état-major et 16 policiers militaires. | UN | وستتكون فرقة العمل من ٤ سرايا للمشاة )٦٠٠ فردا( ووحدة طائرات عمودية )١٣٠ فردا( وسرية لﻹشارة )٤٠ فردا( ووحدة طبية )٤٠ فردا( ووحدة للنقل البري )١٠٠ فرد( و ٢٩ ضابطا للأركان و ١٦ فردا من أفراد الشرطة العسكرية. |
ceux de la police militaire et du quartier général de la Force diminueront également au cours de la période considérée. | UN | كذلك، فإن عدد أفراد الشرطة العسكرية ومقر قيادة القوة سيتناقص خلال هذه الفترة. |
Un autre type d'affaires a été signalé le 26 janvier 1999 : une femme a déclaré que sa fille avait été arrêtée par un membre de la police militaire qui lui avait dit qu'il ne la relâcherait que contre le paiement par cette femme d'une somme de 300 dollars à un propriétaire de maison de tolérance. | UN | وفي 26 كانون الثاني/يناير 1999، أبلغت امرأة كان أحد أفراد الشرطة العسكرية قد اعتقل ابنتها عن نوع آخر من الحالات، حيث قررت أن ابنتها لن يفرج عنها إلا إذا دفعت الأم 300 من دولارات الولايات المتحدة لصاحب بيت دعارة. |
D'autres agents de la police militaire inculpés n'avaient pas encore été jugés. | UN | ولم يقدم أفراد الشرطة العسكرية الباقون إلى المحاكمة حتى اﻵن. |
La MONUP a observé la présence de 20 éléments de la police militaire yougoslave dans la zone démilitarisée, en violation du régime de démilitarisation. | UN | وقد لاحظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا وجود ٢٠ فردا من أفراد الشرطة العسكرية اليوغوسلافية في المنطقة المجردة من السلاح مما يتعارض مع نظام التجريد من السلاح. |
Ces indicateurs permettent d'évaluer la pertinence des informations fournies au personnel de maintien de la paix militaire et civil et au personnel de la police militaire ou civile. | UN | تحدد هذه المؤشرات مدى كفاية المعلومات المقدمة من حفظة السلام العسكريين والمدنيين، فضلا عن أفراد الشرطة العسكرية والمدنية. |