"أفراد المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • personnel humanitaire
        
    • les humanitaires
        
    Le personnel humanitaire travaille souvent dans des conditions difficiles pour aider les communautés vulnérables. UN في أغلب الأحيان يعمل أفراد المساعدة الإنسانية في حالات صعبة في مسعاهم لتقديم المساعدة للجماعات الضعيفة.
    De même, des mesures concrètes doivent être prises afin de garantir le libre accès du personnel humanitaire aux zones les plus touchées. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تحقيق تقدم ملموس لتأمين وصول أفراد المساعدة الإنسانية دون قيود إلى أشد المناطق احتياجا إليها.
    En même temps, je voudrais exprimer la préoccupation de mon gouvernement face à la poursuite des attaques perpétrées contre le personnel humanitaire, et exprimer nos condoléances et notre solidarité aux familles et aux amis des victimes de ces attaques. UN وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن قلق حكومة بلدي إزاء كون الاعتداءات على أفراد المساعدة الإنسانية لا تزال مستمرة، ونعرب عن تعازينا لأسر وأصدقاء الذين اعتُـدِي عليهم وتضامننا معهم.
    À cet égard, nous applaudissons aux efforts déployés par le Secrétaire général pour renforcer le système de gestion de la sécurité de l'ONU et donner un rang de priorité élevé à la sécurité du personnel humanitaire. UN وفي ذلك الصدد، نشيد بجهود الأمين العام لتعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، ونعطي أولوية عليا لأمن وسلامة أفراد المساعدة الإنسانية.
    Ceci permettra à l'ONU de protéger plus efficacement le personnel humanitaire et de proposer davantage d'options pour mettre en place un accès aux victimes sûr, sans entrave et en temps utile. UN فذلك سيمكّن الأمم المتحدة من حماية أفراد المساعدة الإنسانية على نحو أكثر فعالية، ويوفر مزيدا من خيارات الوصول الآمن وبدون إعاقة وفي الوقت المناسب إلى الضحايا.
    Le Gouvernement guinéen est persuadé que la réalisation de l'opération, telle qu'envisagée, permettra de sécuriser les zones frontalières où résident les réfugiés ainsi que le personnel humanitaire. UN والحكومة الغينية مقتنعة بأن إنجاز تلك العملية على الوجه المتوخى سيمكن من تأمين المناطق الحدودية التي يقطنها اللاجئون، فضلا عن أفراد المساعدة الإنسانية.
    Toutefois, il arrive que les informations diffusées par les médias soient exagérées et peu utiles, ce qui peut rendre la tâche du gouvernement et du personnel humanitaire, qui travaillent sous une pression considérable, encore plus difficile qu'elle ne l'est déjà. UN إلا أن الإبلاغ الذي تقوم به وسائط الاتصال قد يميل في بعض الأحيان إلى الإثارة ويصبح غير ذي جدوى. ومن شأن ذلك أن يزيد من صعوبة مهمة الحكومة في البلد المتأثر بالكارثة ومهمة أفراد المساعدة الإنسانية الذين يعملون تحت ضغط أكبر مما كان موجودا من قبل.
    Au niveau national, c'est à l'État de prendre en main le processus de coordination humanitaire et d'assumer les responsabilités que cela implique, en garantissant ainsi un accès rapide, sûr et sans entrave du personnel humanitaire, de leur équipement et leur matériel, de façon que ce personnel puisse remplir avec efficacité sa mission d'aider la population touchée. UN فعلى الصعيد الوطني، من واجب الحكومة أن تتولى عملية التنسيق الإنسانية، وأن تتحمل في الوقت نفسه المسؤوليات التي تنطوي على ذلك: كفالة وصول أفراد المساعدة الإنسانية وأعتدتهم وإمداداتهم على نحو سريع وآمن وبدون إعاقة، بغية أن يتمكنوا من توفير المساعدة الإنسانية للشعب المتضرر بأفعل طريقة ممكنة.
    Avec l'escalade de l'insécurité et le fait que le personnel humanitaire est de plus en plus directement pris pour cible, un soutien international serait également nécessaire pour la coopération des parties afin d'assurer que les humanitaires ont bien, sans restriction, accès à tous ceux qui ont besoin de leur assistance. UN ومع تصاعد انعدام الأمن وزيادة الاستهداف المباشر للعاملين في مجال المساعدة الإنسانية، فإن الدعم الدولي سيكون مطلوبا أيضا للحصول على التعاون الكامل من الأطراف لضمان تمكن أفراد المساعدة الإنسانية من الوصول بشكل كامل وبدون عوائق إلى المحتاجين للمساعدة.
    Malgré le renforcement du système de gestion de la sécurité de l'Organisation des Nations Unies et la coopération croissante entre celle-ci et ses partenaires des ONG, on ne peut pas faire grand chose lorsque le personnel humanitaire est poursuivi et délibérément ciblé par des belligérants. UN وعلى الرغم من تعزيز نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وازدياد التعاون الجاري بين الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية، لا يمكن عمل الكثير حينما يتقصد المحاربون بالذات أفراد المساعدة الإنسانية.
    Cet instrument dispose également que la protection de tout le personnel humanitaire doit être assurée exclusivement par le personnel militaire et de la protection civile de l'État bénéficiaire. UN كما يشترط أن تضطلع الأصول العسكرية وأصول الحماية المدنية للدولة المتلقية للمساعدة دون غيرها بحماية كافة أفراد المساعدة الإنسانية().
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports à l'Assemblée générale sur le fonctionnement du système de gestion de la sécurité, y compris le rapport annuel sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies; rapports annuels sur les enseignements tirés et les pratiques optimales; rapports spéciaux, selon que de besoin (10); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن عمل نظام إدارة الأمن، بما في ذلك التقرير السنوي المتعلق بسلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية وحماية أفراد الأمم المتحدة؛ والتقارير السنوية عن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات؛ وأي تقارير مخصصة أخرى، حسب الاقتضاء (10)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports à l'Assemblée générale sur le fonctionnement du système de gestion de la sécurité, y compris le rapport annuel sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies; rapports annuels sur les enseignements tirés et les pratiques optimales; rapports spéciaux, selon que de besoin (10); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن عمل نظام إدارة الأمن، بما في ذلك التقرير السنوي المتعلق بسلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية وحماية أفراد الأمم المتحدة؛ والتقارير السنوية عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات؛ وأي تقارير مخصصة أخرى، حسب الاقتضاء (10)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports à l'Assemblée générale sur le fonctionnement du système de gestion de la sécurité, y compris le rapport annuel sur la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et la protection du personnel des Nations Unies; rapports annuels sur les enseignements tirés et les pratiques optimales; rapports spéciaux, selon que de besoin (10); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن عمل نظام إدارة الأمن، بما في ذلك التقرير السنوي المتعلق بسلامة وأمن أفراد المساعدة الإنسانية وحماية أفراد منظومة الأمم المتحدة؛ والتقارير السنوية عن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات؛ وأي تقارير مخصصة أخرى، حسب الاقتضاء (10)؛
    La protection humanitaire s'appuie sur un contrat social passé avec la communauté et en vertu duquel les humanitaires sont acceptés et leur action facilitée. UN وتستند الحماية الإنسانية على شكل من أشكال العقد الاجتماعي المبرم مع المجتمع حيث يتم قبول أفراد المساعدة الإنسانية وتسهيل عملهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more