"أفراد حفظ السلام" - Translation from Arabic to French

    • personnel de maintien de la paix
        
    • soldats de la paix
        
    • des Casques bleus
        
    • des personnels de maintien de la paix
        
    • agents de maintien de la paix
        
    • les forces de maintien de la paix
        
    • les Casques bleus
        
    • agents du maintien de la paix
        
    • personnel chargé du maintien de la paix
        
    • de personnels de maintien de la paix
        
    • des forces de maintien de la paix
        
    • personnel des opérations
        
    • les soldats
        
    • des soldats
        
    • affecté au maintien de la paix
        
    Pendant 7 mois, 2 856 membres du personnel de maintien de la paix ont été formés (au rythme de 408 par mois en moyenne). UN تم تدريب 856 2 من أفراد حفظ السلام لمدة سبعة أشهر بمعدل قدره 408 مشاركين في الشهر في المتوسط.
    i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    La formation a été dispensée à 934 membres du personnel de la Mission, dont 128 civils, 580 agents de la Police des Nations Unies et 226 soldats de la paix. UN واستفاد منها حوالي 934 من أفراد البعثة، من بينهم 128 مدنيا و 580 من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 226 من أفراد حفظ السلام.
    des Casques bleus russes participent à des opérations au Moyen-Orient, dans plusieurs régions de l'Afrique, en Haïti et à Kosovo. UN وأشار إلى أن أفراد حفظ السلام الروس يشاركون في عمليات في الشرق الأوسط وفي مناطق عديدة في أفريقيا وفي هايتي وكوسوفو.
    Il faudra commencer par éliminer l'exploitation et les abus sexuels imputables à des personnels de maintien de la paix, puis empêcher que le problème ne se repose. UN وبداية يجب القضاء على الاستغلال الجنسي والانتهاك الجنسي من جانب أفراد حفظ السلام ثم العمل على منع وقوعهما مرة أخرى.
    Ces missions ont une dotation en personnel de maintien de la paix d'environ 140 000 agents et un budget annuel approuvé de 7,6 milliards de dollars. UN ولدى هذه البعثات نحو 000 140 من أفراد حفظ السلام وميزانية سنوية معتمدة قدرها 7.6 بلايين دولار.
    i) Formation initiale dispensée à tous les membres du personnel de maintien de la paix UN ' 1` حصول جميع أفراد حفظ السلام على تدريب توجيهي
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité continue néanmoins à appuyer la formation du personnel de maintien de la paix au moyen de personnel temporaire financé sur le compte cofinancé. UN ومع ذلك، تواصل إدارة شؤون السلامة والأمن دعم تدريب أفراد حفظ السلام بمساعدة مؤقتة ممولة من الحساب المشترك التمويل.
    Il souligne qu'il importe de veiller à une interaction efficace entre le Siège et le terrain pour assurer de bonnes communications et la sûreté de l'ensemble du personnel de maintien de la paix. UN وتشدد على أهمية التعاطي الفعال بين المقر والميدان بما يكفل كفاءة الاتصالات وسلامة جميع أفراد حفظ السلام.
    Les résultats sont supérieurs aux prévisions en conséquence de l'augmentation des voyages du personnel de maintien de la paix en République arabe syrienne. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة عدد أفراد حفظ السلام الذين سافروا إلى الجمهورية العربية السورية
    Allégations d'exploitation et de violences sexuelles mettant en cause du personnel de maintien de la paix UN ادعاءات الاستغلال والانتهاك الجنسين المنطوية على أفراد حفظ السلام
    :: Mise en service d'outils informatiques permettant une meilleure appréciation de la situation et la localisation de la totalité du personnel de maintien de la paix en tenue UN :: تنفيذ حلول قياسية لتعزيز الوعي بالحالة السائدة ولإتاحة تتبع جميع أفراد حفظ السلام النظاميين المتنقلين
    :: Aider et encourager les autres membres du personnel de maintien de la paix à se conduire comme il convient; UN :: دعم وتشجيع السلوك السليم في أوساط زملائنا من أفراد حفظ السلام
    Le pays a facilité le déploiement de plus de 138 000 soldats de la paix issus de 31 pays sur 19 opérations de maintien de la paix dans le monde entier. UN وقال إنها يسرت وزع أكثر من 000 138 فرد من أفراد حفظ السلام من 31 بلدا إلى 19 عملية من عمليات حفظ السلام في العالم.
    Dans ce processus, plusieurs de nos soldats de la paix ont perdu la vie. UN وقد ضحى كثير من أفراد حفظ السلام بحياتهم في هذه العمليات.
    Le jour où cet assentiment sera retiré ou disparaîtra, les soldats de la paix feront leurs bagages et rentreront chez eux. UN وبمجرد سحب هذه الموافقة أو تبددها، سيحمل أفراد حفظ السلام التابعون للأمم المتحدة أمتعتهم ويعودون إلى وطنهم.
    Un rapport de l'ONU révèle que des Casques bleus ougandais postés en Somalie auraient vendu des armes aux rebelles. UN ظل أفراد حفظ السلام في الصومال يبيعون الأسلحة إلى المتمردين، حسبما جاء في تقرير للأمم المتحدة.
    Récapitulation du statut et des règles de conduite des personnels de maintien de la paix UN موجز للقواعد المتعلقة بمركز أفراد حفظ السلام وسلوكهم
    1 704 agents de maintien de la paix ont été formés, soit une moyenne de 285 participants tous les 2 mois. UN تم تدريب ما مجموعه 704 1 من أفراد حفظ السلام بمعدل 285 مشاركا كل شهرين.
    Protection, par les forces de maintien de la paix, des civils immédiatement menacés de violences physiques UN قيام أفراد حفظ السلام بتوفير الحماية للمدنيين الذين يوشكون على التعرض لعنف بدني
    les Casques bleus de la MINUAD ont été la cible de sept attaques armées. UN وتعرض أفراد حفظ السلام التابعون للعملية المختلطة لهجوم مسلح سبع مرات.
    Objectif atteint. 332 agents du maintien de la paix ont suivi une formation. UN أُنجز. تم تدريب 332 فرداً من أفراد حفظ السلام
    La sûreté du personnel chargé du maintien de la paix et la protection des civils doivent être des priorités absolues. UN ويجب أن تولى أهمية قصوى لسلامة أفراد حفظ السلام وحماية المدنيين.
    Sous ce rapport, les questions prioritaires étaient celles des définitions à donner aux expressions < < maintien de la paix robuste > > , < < emploi de la force > > , < < déploiement de personnels de maintien de la paix des Nations Unies > > et < < structures de commandement et de contrôle > > . UN وأثيرت في هذا الصدد تعاريف حفظ السلام الرادع، واستعمال القوة، واستعمال نشر أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وهياكل القيادة والسيطرة، وذلك باعتبارها مسائل ذات أولوية.
    Il est particulièrement déplorable d'apprendre que des agents des forces de maintien de la paix de l'ONU ont été impliqués dans la prostitution d'enfants. UN ومن المثير للانزعاج الشديد أن نجد أن أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة قد تورطوا في بغاء اﻷطفال.
    Une meilleure appréciation des risques courus par le personnel des opérations rend la situation encore plus difficile. UN وازدادت الحالة تعقيدا بازدياد الوعي بالأخطار التي يتعرض لها أفراد حفظ السلام.
    Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام.
    Tout le personnel de son pays affecté au maintien de la paix reçoit une formation appropriée avant son départ en mission. UN 28 - وقال إن جميع أفراد حفظ السلام في بلده يتلقون التدريب المناسب قبل وزعهم إلى الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more