"أفراد قواتها" - Translation from Arabic to French

    • les membres de leurs forces
        
    • membres de ses forces
        
    • membres des forces
        
    • membre de ses forces
        
    • des membres du contingent
        
    • surnombre
        
    • personnel de leurs forces
        
    Ce n'est un secret pour personne que la grande majorité des États seraient hostiles à l'idée de placer les membres de leurs forces armées sous la juridiction d'un autre État. UN ولا يخفى على أحد أن الغالبية العظمى من الدول ستعترض على فكرة وضع أفراد قواتها العسكرية تحت الولاية القضائية لدولة أخرى.
    Les États Parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les membres de leurs forces armées qui n=ont pas atteint l=âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Il lui recommande en particulier de faire en sorte que tous les membres de ses forces armées reçoivent une formation aux dispositions du Protocole facultatif. UN وبصفة خاصة، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تلقي جميع أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول الاختياري.
    — Des décès enregistrés parmi les membres de ses forces armées; UN - الوفيات المسجلة بين أفراد قواتها المسلحة؛
    Les États doivent fournir les moyens adéquats d'identifier les membres des forces armées et veiller également à fournir un moyen d'identification personnel aux enfants, compte tenu de leur vulnérabilité particulière. UN وعلى الدول أن توفر الوسائل الملائمة لتحديد هويات أفراد قواتها المسلحة؛ وعليها أيضا كفالة توفير وسيلة للتعرّف على هويات الأطفال، لكونهم معرّضين للخطر بشكل خاص.
    Qui n'a pas été envoyée par un État qui n'est pas partie au conflit en mission officielle comme membre de ses forces armées. UN (د) ولم توفده دولة ليست طرفاً في الصراع في مهمة رسمية بصفته من أفراد قواتها المسلحة؛
    C'est ce qui se produit, par exemple, dans le cas des contingents militaires qu'un État met à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour une opération de maintien de la paix, puisque l'État conserve ses pouvoirs disciplinaires et sa compétence pénale à l'endroit des membres du contingent national. UN وهذا يحدث مثلاً في حالة القوات العسكرية التي تضعها دولة ما تحت تصرف الأمم المتحدة لأغراض عملية من عمليات حفظ السلام، بما أن الدولة تحتفظ بالسلطات التأديبية وبالاختصاص الجنائي على أفراد قواتها الوطنية().
    Les États Parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les membres de leurs forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Les États parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les membres de leurs forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de dix-huit ans ne participent pas directement aux hostilités. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Les États parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les membres de leurs forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Les États Parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour veiller à ce que les membres de leurs forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم اشتراك أفراد قواتها المسلحة الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر اشتراكاً مباشراً في الأعمال الحربية.
    Les États qui fournissent des contingents militaires aux missions de maintien de la paix des Nations Unies doivent veiller davantage à ce que les membres de leurs forces armées soient convenablement formés avant leur déploiement et à ce qu'ils soient punis s'ils commettent des crimes tels que le viol et d'autres formes de violence sexuelle. UN وينبغي للدول المساهمة بقوات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام أن تبذل المزيد من الجهود للتأكد من أن أفراد قواتها المسلحة مدربون كما ينبغي قبل نشرهم، ومن معاقبتهم عندما يرتكبون جرائم من قبيل الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    L'État partie est invité à clarifier sa position et à prévoir une formation concernant les droits pertinents énoncés dans le Pacte spécialement conçue pour les membres de ses forces de sécurité déployées dans le cadre d'opérations internationales. UN تُشجّع اللجنة الدولة الطرف على توضيح موقفها وعلى تنظيم دورات تدريبية على الحقوق ذات الصلة التي يتضمنها العهد، توجه خصيصاً إلى أفراد قواتها الأمنية الموزعة دولياً.
    En conséquence, l'État est responsable de tous faits illicites, y compris de tout crime contre l'humanité, commis par les membres de ses forces militaires ou de ses forces de sécurité, tels que ceux qui sont décrits dans le présent rapport. UN ومن ثم تتحمل الدولة مسؤولية الأفعال غير المشروعة، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية، التي ارتكبها أفراد قواتها العسكرية والأمنية على النحو الموثّق في هذا التقرير.
    Cependant, Israël a rarement poursuivi des membres de ses forces armées pour crimes commis contre des Palestiniens, que ce soit par ses propres forces sur le terrain ou par les hauts fonctionnaires qui ont donné l'ordre de commettre ces crimes. UN غير أن إسرائيل لها سجل متخاذل في محاكمة أفراد قواتها المسلحة عن الجرائم المرتكبة ضد الفلسطينيين، سواء على يد قواتها في الميدان أو عن طريق كبار المسؤولين في الحكومة الذين تقع عليهم مسؤولية إصدار الأوامر بارتكاب هذه الجرائم.
    10. Le Comité recommande à l'État partie de continuer à donner aux membres des forces armées une formation aux dispositions du Protocole facultatif. UN 10- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل كفالة تلقي أفراد قواتها المسلحة التدريب على أحكام البروتوكول.
    Les États parties doivent aussi mieux faire connaître le droit international humanitaire aux membres des forces armées, des forces de police, aux étudiants, aux fonctionnaires et aux médias ainsi qu'au public en général. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تعمل على تبصير أفراد قواتها المسلحة وقوات الشرطة والدارسين والموظفين ووسائط الاعلام وعموم الشعب أيضاً بالقانون الإنسانى الدولى.
    À cette fin, elles veillent à ce que les membres des forces de sécurité soient en permanence formés aux droits de l'homme et au droit international humanitaire et, plus particulièrement, à leur responsabilité de protéger les droits de l'homme et les droits de ceux qui les défendent. UN وفي هذا الصدد، تضمن الحكومة مواصلة تدريب أفراد قواتها الأمنية بشأن مسائل حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة في مجال مسؤوليتهم عن حماية حقوق الإنسان وحقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    d) Qui n'est pas membre des forces armées régulières ou de police aux côtés desquelles elle combat ni de celles de l'État sur le territoire duquel l'acte concerté a lieu. De même, elle ne doit pas avoir été envoyée en mission officielle par un État qui n'est pas partie au conflit, comme membre de ses forces armées; UN (د) لم يكن من أفراد القوات المسلحة النظامية أو الشرطة لدى طرف الصراع الذي يقاتل إلى جانبه أو الدولة التي ترتكب في أراضيها الجريمة المدبرة، ولم توفده دولة ليست طرفاً في الصراع في مهمة رسمية بصفته من أفراد قواتها المسلحة
    De même, elle ne doit pas avoir été envoyée en mission officielle par un État qui n'est pas partie au conflit, comme membre de ses forces armées. UN (د) ولم يكن من أفراد القوات المسلحة النظامية أو شرطة لدى طرف الصراع الذي يقاتل إلى جانبه أو الدولة التي ترتكب في أراضيها الجريمة المدبرة، ولم توفده دولة ليست طرفاً في الصراع في مهمة رسمية بصفته من أفراد قواتها المسلحة.
    C'est ce qui se produit, par exemple, dans le cas des contingents militaires qu'un État met à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour une opération de maintien de la paix, puisque l'État conserve ses pouvoirs disciplinaires et sa compétence pénale à l'endroit des membres du contingent national. UN وهذا يحدث مثلاً في حالة القوات العسكرية التي تضعها دولة ما تحت تصرف الأمم المتحدة لأغراض عملية من عمليات حفظ السلام، بما أن الدولة تحتفظ بالسلطات التأديبية وبالاختصاص الجنائي على أفراد قواتها الوطنية().
    C'est ce qui se produit, par exemple, dans le cas des contingents militaires qu'un État a mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies pour une opération de maintien de la paix, puisque l'État conserve ses pouvoirs disciplinaires et sa compétence pénale à l'endroit des membres du contingent national. UN وهذا يحدث مثلاً في حالة القوات العسكرية التي تضعها دولة ما تحت تصرف الأمم المتحدة لأغراض عملية من عمليات حفظ السلام، بما أن الدولة تحتفظ بالسلطات التأديبية وبالاختصاص الجنائي على أفراد قواتها الوطنية() .
    Elles procèdent régulièrement à des inspections du poste de liaison de Strovilia, et ont à maintes reprises déployé des effectifs en surnombre en violation du statu quo militaire dans la région. UN وقد أجرت عمليات تفتيش منتظمة لمركز الاتصال في ستروفيليا، وما لبثت تنتهك الوضع العسكري القائم في تلك المنطقة بتجاوز عدد أفراد قواتها العدد المسموح به.
    :: Formeront le personnel de leurs forces armées aux principes du doit international humanitaire, ainsi qu'aux règles et conventions régissant les conflits armés. UN - تلقين أفراد قواتها المسلحة القانون الإنساني الدولي والقواعد والاتفاقيات والالتزامات التي تحكم الصراع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more