Il est indispensable que la sûreté et la sécurité du personnel de la Force et des observateurs militaires du Groupe d'observateurs au Golan soient assurées pour que la Force puisse continuer de s'acquitter de son mandat. | UN | فلا بد من المحافظة على سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي الجولان وأمنهم إذ إنه أمر أساسي لتمكين القوة من مواصلة تنفيذ ولايتها. |
Je relève avec satisfaction que les forces turques/forces de sécurité chypriotes turques ont levé presque toutes les restrictions à la circulation du personnel de la Force. | UN | 31 - وألاحظ بارتياح أن القوات التركية/القوات الأمنية القبرصية التركية قد رفعت جميع القيود تقريبا على تنقل أفراد قوة الأمم المتحدة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère volant à proximité de Jablanica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق قرب يابلانيكا. |
Les membres du Conseil ont exigé que les parties respectent la sécurité du personnel de la FINUL. | UN | وطلب أعضاء المجلس من الطرفين احترام سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Les membres du personnel de la FNUOD, par exemple, utilisent un gymnase construit et laissé sur place par le contingent canadien. | UN | فعلى سبيل المثال، يستخدم أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك صالة ألعاب رياضية بنتها الوحدة الكندية وتركتها. |
En outre, dans le cadre de la coopération avec la Force, les tribunaux devraient se prononcer rapidement sur des affaires non réglées d'agression contre des membres de la Force et de déprédations causées au matériel des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا أن يمتد التعاون مع قوة الأمم المتحدة ليشمل اتخاذ المحاكم إجراءات عاجلة في القضايا المعلقّة المتصلة بالاعتداء على أفراد قوة الأمم المتحدة وإلحاق أضرار بممتلكات الأمم المتحدة. |
Condamnant dans les termes les plus vigoureux toutes les attaques lancées par les parties contre le personnel de la Force, | UN | " وإذ يدين أشد اﻹدانة جميع الهجمات التي يشنها اﻷطراف على أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
En outre, les deux parties doivent assurer la sécurité du personnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) ainsi que sa liberté de mouvement, conformément au mandat de la FINUL. | UN | وعلاوة على ذلك، يتعين على الجانبين ضمان سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في جنوب لبنان، وكذلك حريتهم الكاملة في الحركة تنفيذا لولاية القوة. |
De plus, les deux parties doivent assurer la sécurité du personnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), ainsi que sa pleine et entière liberté de mouvement dans le cadre de l'exécution du mandat de la FINUL. | UN | علاوة على ذلك، يجب على كلا الطرفين أن يضمن سلامة أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، فضلا عن كامل حريتهم في التنقل تنفيذا لولاية القوة. |
Ils ont condamné les attentats dirigés contre les membres du personnel de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et les restrictions qui leur étaient imposées tandis qu'ils exécutaient le mandat de la mission. | UN | وأدانوا الهجمات التي يتعرض لها أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان والقيود المفروضة عليهم في أداء الولاية المنوطة بالبعثة. |
À plusieurs occasions, des civils chypriotes grecs se sont montrés menaçants et physiquement violents à l'égard du personnel de la Force (voir par. 23). | UN | إذ قام مدنيون قبارصة يونانيون في عدة مناسبات بتصرفات تهديدية وباعتداءات جسدية بسيطة تجاه أفراد قوة الأمم المتحدة (انظر الفقرة 23). |
Il faut répéter que des procédures bien établies régissent l'accès des membres du personnel de la Force au Karpas, et qu'elles leur ont permis de mener à bien leur mission en uniforme et en utilisant des véhicules officiels, ainsi que de se rendre dans le Karpas à titre personnel, en civil et dans des véhicules banalisés, en dehors des heures de service. | UN | وينبغي تكرار تأكيد أن هناك إجراءات راسخة تتيح إمكانية وصول أفراد قوة الأمم المتحدة إلى كارباز مما أتاح لهم تنفيذ مهمتهم في أزيائهم الرسمية وباستعمال المركبات الرسمية وإجراء الزيارات الاجتماعية في أزيائهم المدنية وباستعمال المركبات المدنية في غير ساعات عملهم الرسمية. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère qui survolait la zone de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرات عمودية تحلق في منطقة سربرنيكا. |
18 h 30 Le personnel de la FORPRONU a observé un aéronef ultraléger à l'est de Visoko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة خفيفة جدا وهي تحلق الى الشرق من فيسوكو. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de transport de type non identifié volant à 19 kilomètres au nord-ouest de Srebrenica. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة نقل غير معروفة تحلق على بعد ١٩ كيلومترا شمال غرب سربرينيتشا. |
Les tirs ont aussi gravement mis en péril la sécurité du personnel de la FINUL stationné dans la région. | UN | كذلك هددت الصواريخ بشكل خطير سلامة وأمن أفراد قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان المتمركزين في المنطقة. |
:: Veiller à la liberté de mouvement, à la sûreté et à la sécurité de l'ensemble du personnel de la FNUOD, conformément aux obligations qui leur incombent au regard du droit international; | UN | :: ضمان حرية تنقل كافة أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وكفالة سلامتهم وأمنهم تمشيا مع الالتزامات والتعهدات القائمة بموجب القانون الدولي |
Elle a instamment prié les autorités compétentes de lui accorder tout leur appui afin d'assurer que la population et les organisations respectent le système de permis mis en place par la Force et que les tribunaux se prononcent rapidement sur les affaires non réglées d'agressions contre des membres de la Force ou de déprédations causées au matériel des Nations Unies. | UN | وقد حثت البعثة السلطات المختصة من الجانبين على تقديم دعمها الكامل لضمان تقيّد الأفراد والمنظمات بنظام البعثة المتعلق بإصدار التصاريح وحثت على أن تتخذ المحاكم إجراءات عاجلة في القضايا المعلقّة المتصلة بالاعتداء على أفراد قوة الأمم المتحدة وإلحاق أضرار بممتلكات الأمم المتحدة. |
2. Rappelle aux deux parties qu’elles ont l’obligation de prévenir tous actes de violence dirigés contre le personnel de la Force, d’offrir à celle-ci leur entière coopération et de lui garantir toute liberté de circulation; | UN | ٢ - يذكر كلا الجانبين بالتزاماتهما بمنع العنف الموجه ضد أفراد قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، والتعاون تعاونا كاملا مع القوة، وكفالة حريتها التامة في الحركة؛ |
Des avions AWACS ont établi un contact radar avec un hélicoptère qui a également été observé par le personnel de la FORPRONU, survolant le Camp de Coralici. | UN | رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار طائرة هليكوبتر وهي تحلق فوق معسكر كوراليتشي وشاهدها أيضا أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère non identifié, de couleur verte, frappé d'une croix rouge, survoler Gornji Vakuf. | UN | بطيئة شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية مموهة مجهولــة وعليها صليب أحمر تحلق فــوق غــوري فاكوف. |