Il a obtenu des preuves indiquant que des personnes non désignées réalisaient des bénéfices financiers du fait de liens avec des personnes désignées. | UN | وحصل على أدلة على أن الأرباح الماليةكان يحققها أفراد لا يرد بيانهم في القائمة وتجمعهم علاقات بأفراد يرد بيانهم فيها. |
B. Thème principal: < < Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes non autochtones à des | UN | باء - الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى |
III. CONSÉQUENCES DE L'UTILISATION, À DES FINS MILITAIRES, DES TERRES DES PEUPLES AUTOCHTONES PAR DES AUTORIÉS, GROUPES OU personnes non AUTOCHTONES 40 − 47 9 | UN | ثالثاً- أثر قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية 40-47 9 |
Les ménages restants étaient des ménages multiples non familiaux (par exemple, les personnes en colocation). | UN | أما بقية الوحدات المعيشية فكانت مؤلفة من عدة أفراد لا ينتمون إلى أسرة واحدة (مثل الأفراد الذين يتقاسمون منزلاً واحداً). |
Près de la moitié des demandes étant présentées par des particuliers non assistés par un conseil, la Médiatrice prend des dispositions pour qu'il n'en résulte aucun désavantage pour les requérants. | UN | وقد ورد نصف الطلبات تقريبا من أفراد لا يمثلهم محامون وتتخذ أمينة المظالم حاليا خطوات لضمان عدم تضرر أي متقدم بطلب لا ينوب عنه محام. |
La raison de cette tendance semble motivée à la fois par la volonté d'élargir le panel de candidats et de nommer des personnes qui ne sont pas impliquées dans les différends locaux. | UN | ويبدو أن الدافع وراء ذلك ذو شقين: توسيع نطاق مجموعة المرشحين، وتعيين أفراد لا علاقة لهم بالمنازعات المحلية. |
Des lois mal rédigées ou mal appliquées peuvent entraîner des poursuites à l'endroit d'individus qui ne sont pas au courant de leur infection, qui ne connaissaient pas les modes de transmission du VIH ou qui avaient omis de révéler leur infection à la personne à risque. | UN | وبهذا يمكن أن يفضي سوء صياغة القوانين أو سوء إنفاذها إلى ملاحقة أفراد لا يعلمون أنهم مصابون أو لا يفهمون كيف تنتقل عدوى الفيروس أو لم يفصحوا عن إصابتهم بالفيروس للشخص المعرض للخطر. |
Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes privées non autochtones à des fins militaires. | UN | :: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية. |
I. DIFFÉRENTS MODES D'UTILISATION DES TERRES DES PEUPLES AUTOCHTONES PAR DES AUTORITÉS, GROUPES OU personnes non AUTOCHTONES À DES FINS MILITAIRES | UN | أولاً - مختلف حالات قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية |
III. ConsÉquences de l'utilisation, À des fins militaires, des terres des peuples autochtones par des autoritÉs, groupes ou personnes non autochtones | UN | ثالثاً - أثر قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية |
En outre, elle a élargi la définition traditionnelle de la violence dans la famille, qui s'entend de la < < violence intrafamiliale > > , afin de tenir compte des nombreux cas d'abus commis < < au domicile > > par des personnes non apparentées. | UN | وكانت حريصة على أن تنظر إلى ما هو أبعد من التعريف التقليدي للعنف المنزلي باعتباره " عنفا أسريا " ، ليشمل حوادث العنف المادية التي ترتكب داخل " بيت " على يد أفراد لا تربطهم بالضحية صلة قرابة. |
b) Thème principal: < < Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes non autochtones à des fins militaires > > | UN | (ب) الموضوع الرئيسي: قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية؛ |
par des autorités, groupes ou personnes non autochtones à des fins militaires > > | UN | باء - الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
Examen des faits nouveaux: thème principal − < < Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes non autochtones à des fins militaires > > | UN | استعراض التطورات: الموضوع الرئيسي - " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
b) Thème principal: < < L'utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, des groupes ou des personnes non autochtones à des fins militaires > > ; | UN | (ب) الموضوع الرئيسي " استخدام أراضي الشعوب الأصلية من جانب سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية لأغراض عسكرية " ؛ |
THÈME PRINCIPAL: < < UTILISATION DES TERRES DES PEUPLES AUTOCHTONES PAR DES AUTORITÉS, GROUPES OU personnes non AUTOCHTONES À DES FINS MILITAIRES > > | UN | الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
I. DIFFÉRENTS MODES D'UTILISATION DES TERRES DES PEUPLES AUTOCHTONES PAR DES AUTORITÉS, GROUPES OU personnes non AUTOCHTONES À DES FINS MILITAIRES 14 − 32 5 | UN | أولاً - مختلف حالات قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية 14-32 4 |
b) Thème principal: < < Utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, groupes ou personnes non autochtones à des fins militaires > > | UN | (ب) الموضوع الرئيسي: " قيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " |
Les ménages restants étaient des ménages multiples non familiaux (par exemple les personnes en colocation). | UN | أما بقية الوحدات المعيشية فكانت مؤلفة من عدة أفراد لا ينتمون إلى أسرة واحدة (مثل الأفراد الذين يتقاسمون منزلاً واحداً). |
25. Un grand nombre de déclarations de représentants de peuples autochtones au sein du Groupe de travail au sujet de l'utilisation, à des fins militaires, des terres de leurs peuples par des autorités, des groupes ou des particuliers non autochtones montrent bien que les peuples autochtones sont directement la cible des forces armées et des paramilitaires. | UN | 25- شدد ممثلو الشعوب الأصلية في الفريق العامل في العديد من البيانات المتعلقة بقيام سلطات أو مجموعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية، على استهداف القوات العسكرية والجماعات شبه العسكرية لهم مباشرة. |
Les formes complémentaires de protection sont un moyen positif de répondre de façon pragmatique à certains besoins de protection internationale de personnes qui ne sont pas éligibles aux fins du statut de réfugié aux termes de la Convention de 1951. | UN | :: الأشكال التكميلية للحماية هي وسيلة إيجابية للاستجابة بصورة عملية لحاجات معينة إلى الحماية الدولية عند أفراد لا تتوفر فيهم شروط اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951. |
Dans tous les cas, elle suppose l'existence d'un plan établi et organisé à l'avance, parfois par des individus qui ne sont pas nécessairement associés aux activités criminelles. | UN | وفي مطلق الأحوال، يتركز هذا التنظيم على خطة تم ترتيبها وتنظيمها مسبقا، وأحيانا بواسطة أفراد لا يشتركون بالضرورة في الأنشطة الإجرامية. |
Examen des faits nouveaux: a) débat général; b) thème principal − < < Les répercussions des activités du secteur privé sur les droits des peuples autochtones > > ; c) l'utilisation des terres des peuples autochtones par des autorités, des groupes ou des personnes privées non autochtones à des fins militaires > > | UN | استعراض التطورات: (أ) مناقشة عامة؛ (ب) الموضوع الرئيسي - " أثر مبادرات القطاع الخاص على حقوق الشعوب الأصلية " ؛ (ج) " قيام سلطات أو جماعات أو أفراد لا ينتمون إلى الشعوب الأصلية باستخدام أراضي هذه الشعوب لأغراض عسكرية " . |