Par ailleurs, des sources palestiniennes ont signalé que des colons avaient agressé un cycliste palestinien près du quartier Avraham Avinu. | UN | وفي حادثة ثالثة، أفادت المصادر الفلسطينية أن المستوطنين هاجموا فلسطينيا يركب دراجة قرب مجمع أفراهام أفينو. |
La Haute Cour de justice devait se prononcer sur le cas d'Avraham Sha'ar, placé en détention administrative. | UN | وكانت المحكمة العليا تبت في التماس تقدم به أفراهام شعار المحتجز إداريا. |
Au cours d'un autre incident, la police a arrêté six ouvriers palestiniens effectuant des travaux de rénovation dans une maison palestinienne située près du quartier Avraham Avinu. | UN | وفي حدث آخر، قبضت الشرطة على ستة عمال فلسطينيين يقومون بأعمال التجديد في بيت فلسطيني يقع قرب مجمع أفراهام أفينو. |
L’ancien Ministre des finances Avraham Shohat a déclaré : «C’est là une manoeuvre désespérée du Premier Ministre, qui tente de sauver sa peau avec de l’argent. | UN | وصرح وزير المالية السابق، أفراهام شوهات، بأن " هذه محاولة يائسة من رئيس الوزراء ﻹنقاذ نفسه بالنقود. |
Ils ont également annoncé leur intention de faire murer les maisons situées à proximité de l’enclave Avraham Avinu, de mettre en place de nouveaux postes de surveillance militaires dans la casbah et d’installer des points de passage spéciaux permettant de boucler facilement le secteur dans l’éventualité de nouvelles vagues de violence. | UN | وأعلنا أيضا عن إغلاق منازل تقع بالقرب من حي أفراهام أفينو بالجمع اﻷحمر، وإنشاء مزيد من المخافر العسكرية في القصبة وتركيب بوابات خاصة لعزل المنطقة في حالة اندلاع أعمال عنف. |
Au cours des émeutes, les soldats ont commencé à refouler les colons vers le quartier Avraham Avinu et ont demandé aux photographes de se déplacer en direction des colons. | UN | وفي خلال أعمال الشغب، بدأ جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي في دفع المستوطنين إلى الوراء باتجاه حي أفراهام أفينو، وطلبوا من المصورين الانتقال إلى جانب المستوطنين. |
Ainsi que l'a courageusement reconnu avec une admirable lucidité le député Avraham Burg, ancien Président de la Knesset, ce n'est pas en construisant des murs ni en intimidant, encore moins en humiliant un peuple occupé qu'Israël jouira d'une plus grande sécurité. | UN | وقد اعترف النائب أفراهام بورغ، الرئيس السابق للكنيست بلباقة ووضوح في الرؤية يستحقان الإعجاب بأن بناء الجدران أو تخويف شعب محتل، ناهيك عن إذلاله، ليس الطريق الذي يؤدي إلى تمتع إسرائيل بمزيد من الأمن. |
Le 8 janvier, les FDI ont donné aux Palestiniens qui remettaient en état les bâtiments situés à proximité du quartier juif Avraham Avinu, d’Hébron, l’ordre d’interrompre les travaux. | UN | ٩٩١ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، تلقى فلسطينيون كانوا يقومون بإصلاح بنايات واقعة قرب الحي اليهودي أفراهام أفينو في الخليل أوامر من جيش الدفاع اﻹسرائيلي بوقف أعمالهم. |
Ont été tuées les personnes ci-après : Avraham Balhasan, 28 ans; Rose Boneh, 39 ans; Chana Bunder, 38 ans; Anat Darom, 23 ans; Octavia Floresco, 42 ans; Natalia Gamril, 53 ans; Baruch Hondiashvili, 38 ans; Dana Itach, 24 ans; Eli Zfira, 48 ans, tous de Jérusalem, et Yehezkel Goldberg, 41 ans, de Betar Illit. | UN | أما القتلى فهم أفراهام بلهسن، 28 عاما؛ وروز بونيه، 39 عاما؛ وشانا بوندر، 38 عاما؛ وأنات داروم، 23 عاما؛ وأوكتافيان لورسكو، 42 عاما؛ وناتاليا غامريل، 53 عاما، وباروخ هوندياشفيلي، 38 عاما؛ ودانا إيتاش، 24 عاما؛ وإيلي زفيرا، 48 عاما؛ وكلهم من القدس؛ ويحزقيل جولدبيرغ 41 عاما من بيتار إيليت. |
Le 29 juillet, il a été signalé qu'une jeune Palestinienne de 14 ans avait été tuée et ses deux frères blessés alors qu'ils tentaient de lui porter secours, lors des troubles provoqués, pendant les funérailles d'Elazar Leibovitz, résident de la colonie d'Avraham Avinu, par des colons d'Hébron et leurs sympathisants, qui avaient semé la terreur dans la ville arabe en tirant sur les bâtiments palestiniens. | UN | 7 - وفي 29 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن فلسطينية تبلغ من العمر 14 عاما قد قُتلت وجُرح أخوتها وهم يحاولون إنقاذها، بينما كان مستوطنون ومؤيدون لهم ممن جاؤوا لحضور جنازة إلازار ليبوفيتز، أحد سكان مستوطنة أفراهام أفينو، يقتحمون البلدة العربية وهم في حالة هياج ويطلقون النار على المباني الفلسطينية. |
Le 4 janvier, la police a expulsé d’Hébron et de Kiryat Arba une trentaine de colons qui s’étaient emparés d’une maison de deux étages située dans la casbah d’Hébron, en réaction à une attaque au cours de laquelle deux bombes tuyaux avaient été lancées dans deux écoles maternelles du quartier Avraham Avinu, le 2 janvier. | UN | ٢٥١ - وفي ٤ كانون الثاني/يناير، طردت الشرطة من الخليل وقرية عربة حوالي ٣٠ مستوطنا كانوا قد استولوا على منزل من طابقين في الحي القديم من الخليل، ردا على هجوم بقنابل أنبوبية ألقيت على مدرسة حضانة وروضة لﻷطفال في حي أفراهام أفينو يوم ٢ كانون الثاني/يناير. |
M. Joseph Chamie, Division de la population (DAES), Mme Leticia Shahani, Secrétaire générale de la Conférence de Nairobi sur les femmes, Mme Aira Paivoke, Conseiller pour les affaires économiques et sociales, Mission permanente de la Finlande; et M. Avraham Rabby, Conseiller pour les affaires économiques et sociales de la Mission permanente des États-Unis, seront parmi les orateurs. | UN | وسيكون من بين المتكلمين السيد جوزيف شاميه، شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ والسيدة ليتيسيا شاهاني، الأمينة العامة لمؤتمر نيروبي المعني بالمرأة؛ والسيدة آيرا بايفوك، مستشارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في البعثة الدائمة لفنلندا، والسيد أفراهام راي، مستشار الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في البعثة الدائمة للولايات المتحدة. |
La femme, qui était revenue dans son quartier après s’être rendue dans un dispensaire, a été physiquement agressée par des colons venus de la yeshiva Avraham Avinu toute proche. (Ha’aretz, 5 janvier) | UN | وكانت المرأة عائدة إلى حيها بعد زيارة عيادة، وقد تعرضت لاعتداء جسدي على يد مستوطنين من مدرسة دينية يهودية قريبة هي ييشيفا أفراهام أفينو. )هآرتس، ٥ كانون الثاني/ يناير(. |
279. Le 10 avril 1994, Avraham Shaar, de Kiryat Arba, a été arrêté et placé en internement administratif. (Ha'aretz, 11 avril 1994) | UN | ٢٧٩ - في ١٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤، ألقي القبض على أفراهام شعار، من كريات أربع، وأودع رهن الاحتجاز اﻹداري. )هآرتس، ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |
292. Le 9 mai 1994, Avraham Sha'ar de l'implantation de Kiryat Arba a fait appel devant la Haute Cour de justice contre la mesure d'internement administratif dont il était frappé, faisant valoir que la mise en oeuvre d'une telle décision par une ordonnance militaire était contraire à ses droits fondamentaux garantis par la législation israélienne. | UN | ٢٩٢ - في ٩ أيار/مايو ١٩٩٤، تقدم أفراهام شعار من مستوطنة كريات أربع بالتماس الى محكمة العدل العليا طاعنا في احتجازه إداريا، حيث دفع بأن تنفيذ قرار من هذا القبيل صادر بناء على أمر عسكري يشكل انتهاكا لحقوقه اﻷساسية بموجب القانون الاسرائيلي. |
209. Le 24 octobre 1993, le Ministre de la santé Haim Ramon a demandé au Ministre des finances Avraham Shohat d'approuver une allocation d'environ 2,3 millions de dollars des États-Unis pour l'achat d'une provision pour une année de vaccins pour les enfants des territoires. | UN | ٢٠٩ - وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، طلب حاييم رامون وزير الصحة، من أفراهام شوحات، وزير المالية، الموافقة على اعتماد يقارب ٢,٣ من ملايين دولارات الولايات المتحدة لشراء اﻹمدادات اللازمة لفترة سنة من لقاحات اﻷطفال في اﻷراضي. |
Le 2 janvier, les FDI ont déclaré le secteur de la Casbah d’Hébron zone militaire fermée, après que deux bombes eurent été lancées dans l’enclave Avraham Avinu. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 4 janvier) | UN | ١٩٢ - وفي ٢ كانون الثاني/يناير، أعلن جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن منطقة القصبة في الخليل منطقة عسكرية مغلقة في أعقاب إلقاء قنبلتين في حي أفراهام أفينو في المدينة. )هآرتس، جروسالم بوست، ٤ كانون الثاني/يناير( |
Répondant à ces accusations, les responsables israéliens ont déclaré que les FDI avaient donné l’ordre de murer les maisons en question après que deux engins explosifs eurent été lancés sur une aire de jeux pour enfants située dans le quartier Avraham Avinu. (Jerusalem Post, 15 janvier) | UN | وردا على هذه الادعاءات، ذكر مسؤولون إسرائيليون أن اﻷوامر الصادرة عن جيش الدفاع اﻹسرائيلي مؤخرا والتي تطلب إغلاق منازل واقعة قرب الحي اليهودي كانت ردا على إلقاء جهازين متفجرين في ملعب لﻷطفال في حي أفراهام أفينو. )جروسالم بوست، ١٥ كانون الثاني/يناير( |
Âgé de 10 ans, Hilmi Abu Shusheh avait été attaqué par Avraham Korman, en octobre 1996, près de la colonie de Beitar, dans la région de Bethléem. Korman, un garde de la colonie, avait frappé l’enfant à mort en lui assénant de multiples coups de crosse sur la tête. (The Jerusalem Times, 2 janvier 1998) | UN | ففي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ هاجم أفراهام كورمان، الذي يعمل حارسا في مستوطنة بيطارة الطفل حلمي أبو شوشة البالغ من العمر ١٠ سنوات بالقرب من المستوطنة الواقعة في منطقة بيت لحم، وظل يضرب الطفل بعقب مسدسه إلى أن قتله. )جروسالم تايمز، ٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨( )و( التطورات اﻷخرى |
Cet ordre a été donné à la demande du membre de la Knesset, Avraham Poraz, qui avait déclaré que le brouillage d’émissions était illégal car il enfreignait les Accords d’Oslo et d’autres obligations internationales souscrites par Israël. (Jerusalem Post, 1er septembre) | UN | وصدر اﻷمر بناء على طلب عضو الكنيست أفراهام بوراز، الذي ذكر أن تشويش البث اﻹذاعي هو عمل غير قانوني ﻷنه ينتهك اتفاقات أوسلو وغيرها من الالتزامات الدولية التي تعهدت بها إسرائيل. )جروسالم بوست، ١ أيلول/سبتمبر( |