"أفرج عنها" - Translation from Arabic to French

    • été libérée
        
    • libérées
        
    • rouvertes
        
    • avait été remise
        
    • été relâchée
        
    • remise en liberté
        
    3. Le Groupe de travail note en outre que le Gouvernement l'a informé que Dianellys Morato avait été libérée le 8 janvier 2004. UN 3- كما يحيط الفريق العامل علماً بإبلاغ الحكومة إياه بأن ديانيليس موراتو قد أفرج عنها في 8 كانون الثاني/يناير 2004.
    Elle aurait été libérée pour raison médicale, mais avec interdiction de reprendre l'habit religieux. UN وأفيد بأنه أفرج عنها ﻷسباب طبية ولكنها منعت من استئناف حياتها كراهبة.
    Elle a été accusée d'avoir été en possession d'un tract illicite et d'avoir assisté aux funérailles d'un militant politique. Elle a ensuite été libérée, faute de preuves. UN واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة.
    Les ressources libérées par les suppressions de postes proposées seront utilisées pour renforcer les activités de communication et de diffusion de l'information des centres qui pourront, quand les circonstances s'y prêteront, faire appel aux capacités disponibles sur place et dont le matériel sera modernisé. UN وسيجري إعادة توجيه الموارد التي أفرج عنها من جراء الخفض المقترح للوظائف لتعزيز أنشطة اﻹرشاد واﻹعلام داخل المراكز من خلال الاستخدام المرن للقدرات المحلية في برامج وأنشطة اﻷمم المتحدة، وكذلك تحديث التكنولوجيات ذات الصلة.
    La Colombie a, en outre, rendu accessibles des listes des zones faisant l'objet d'études non techniques, et des zones rouvertes grâce à une étude technique et au déminage. UN وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير.
    Les tribunaux ont noté que Mme Pelit avait été arrêtée auparavant en Turquie, à deux reprises, en tant que personne soupçonnée d'appartenir à une organisation terroriste, mais qu'elle avait été remise en liberté faute de preuve. UN فقد لاحظت المحاكم أنه أُلقي القبض على صاحبة الشكوى مرتين في تركيا على أساس أنها عضو مشتبه فيه في منظمة إرهابية وأنه أفرج عنها مع ذلك لعدم وجود أدلة على ذلك.
    Elle a depuis été libérée avec ses trois enfants tandis que son mari est toujours emprisonné. UN وقد أفرج عنها هي وأطفالها منذ ذلك الحين، فيما ظل زوجها السيد الجزائري قيد الاعتقال.
    Elle a été accusée d'avoir été en possession d'un tract illicite et d'avoir assisté aux funérailles d'un militant politique. Elle a ensuite été libérée, faute de preuves. UN واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة.
    Apparemment, elle a été libérée le 2 mai 1993. Open Subtitles يُقال هُنا أنهُ قد أفرج عنها في الثاني من أيار\ مايو 1993
    Il s'agissait d'une femme qui aurait disparu en décembre 1998 après avoir été libérée de la prison de Mannouba à Tunis. UN وهي تتعلق بامرأة زعم أنها اختفت في كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد أن أفرج عنها من مكان احتجازها في سجن مانوبا بتونس.
    Le 15 septembre, elle avait été libérée moyennant une caution de 300 000 dollars. UN وفي 15 أيلول/سبتمبر، أفرج عنها بكفالة مقدارها 000 300 دولار.
    En vertu de l'article 503 du Code pénal. Aux termes de la nouvelle sentence, Mme Saberi a été condamnée à deux ans de prison avec sursis; elle a par la suite été libérée et a quitté la République islamique d'Iran. UN وبمقتضى القرار الجديد، حُكم على السيدة صبري بالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ. وفي وقت لاحق، أفرج عنها من السجن، وغادرت جمهورية إيران الإسلامية.
    30. Le Gouvernement du Myanmar a fait savoir que Soe Pa Pa Hlaing a été libérée après son interrogatoire. UN 30- وأفادت حكومة ميانمار أن سوي با با هلاينغ قد أفرج عنها بعد التحقيق.
    Mme Latheef a été graciée par le Président; elle a été libérée le 23 août 2005. (Les détails de l'affaire peuvent être communiqués sur demande) UN وأصدر رئيس الدولة عفوا عن السيدة لاثيف، حيث أفرج عنها في 23 آب/ أغسطس 2005 (يمكن الحصول على تفاصيل القضية عن الطلب).
    b) Retenues de garantie libérées mais non restituées UN ب) أموال الضمان التي أفرج عنها ولكن لم يتم دفعها
    479. Le Consortium demande une indemnité de USD 31 911 pour retenues de garantie libérées mais non restituées concernant le projet Saqlawia. UN 479- يطلب الكونسورتيوم تعويضاً قدره 911 31 دولاراً عن أموال الضمان التي أفرج عنها ولكن لم يتم دفعها فيما يتعلق بمشروع صقلاوية.
    Le rapport de la KPMG confirme que les garanties libérées mais non restituées pour le projet Saqlawia, d'un montant de IQD 9 447 (USD 31 911), sont attestées par les comptes du Consortium et que les taux de change utilisés sont corrects et ont été appliqués correctement pour aboutir à la somme réclamée. UN ويؤكد تقرير شركة KPMG أن أمـوال الضمـان الـتي أفرج عنها ولكن لم يتم دفعها لمشروع صقلاوية وقدرها 447 9 ديناراً عراقياً (911 31 دولاراً) تؤيدها حسابات الكونسورتيوم وأن أسعار الصرف المستخدمة صحيحة وأنها طبقت بشكل سليم للوصول إلى المبلغ المطالب به.
    La Colombie a, en outre, rendu accessibles des listes des zones faisant l'objet d'études non techniques, et des zones rouvertes grâce à une étude technique et au déminage. UN وأتاحت كمبوديا أيضاً قوائم تضم المناطق التي تجري فيها دراسات استقصائية غير تقنية والمناطق التي أفرج عنها بواسطة الدراسات الاستقصائية التقنية والتطهير.
    Les tribunaux ont noté que Mme Pelit avait été arrêtée auparavant en Turquie, à deux reprises, en tant que personne soupçonnée d'appartenir à une organisation terroriste, mais qu'elle avait été remise en liberté faute de preuve. UN فقد لاحظت المحاكم أنه أُلقي القبض على صاحبة الشكوى مرتين في تركيا على أساس أنها عضو مشتبه فيه في منظمة إرهابية وأنه أفرج عنها مع ذلك لعدم وجود أدلة على ذلك.
    L'intéressée, condamnée pour avoir poignardé un garde frontière, avait été relâchée en même temps que 616 autres prisonniers palestiniens. UN وكانت المرأة، التي أدينت بطعن شرطي حدود، قد أفرج عنها ضمن ٦١٦ سجينا فلسطينيا آخرين.
    En août de la même année, Ana Rengifo a été de nouveau arrêtée sur l'accusation de rébellion et elle a été remise en liberté à la fin de décembre 1997. UN وفي آب/أغسطس ١٩٩٧، أعيد القبض على آنا رينجيفو واتهمت بالتمرد؛ ثم أفرج عنها في أواخر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more