Vous avez vidé un magasin entier. Si ça avait été moi, je n'aurais pas pu tirer. | Open Subtitles | ولكنك أفرغت مخزون سلاحك كله عليه، لو كنت أنا لما استطعت اطلاق النار |
Je suis retournée au lycée. Les flics n'avaient pas vidé l'armoire. | Open Subtitles | عدت للمدرسة، ولم تكن الشرطة أفرغت الخزانة |
Et au bout d'un moment, j'ai vidé un 9mm sur un excentrique qui injectait du crystal à sa fille. | Open Subtitles | .. وفي وقت ما خلال تلك الفترة .. أفرغت مسدساً في رأس معتوه لأنه قام بحقن ابنته الرضيعة بالمخدرات |
J'ai dû vider un chargeur pour que l'un d'eux crève. | Open Subtitles | لقد أفرغت مجموعة كاملة من الرصاص على أحدهم حتى سقط ذلك الوغد ميتًا |
J'ai fait les poubelles devant chez moi, j'ai vidé les sacs et tout. | Open Subtitles | لقد بحثت في القمامة خارج المنزل و أفرغت الحقائب و كل شيء |
Ecoutez... ça peut paraître fou... mais j'ai vidé mon chargeur sur ce flic chinois et il n'est pas mort. | Open Subtitles | سيدي هذا قد يبدو جنون لكني أفرغت مشبك كامل في ذلك الشرطي الصيني وما زال حيا |
- Non, non, non. j'ai vidé 2 chargeurs dans cette chôse et elle a continué à venir. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا.أفرغت دبوسين إلى ذلك الشيء وهو إستمر بالمجيء. |
La nuit passée, j'ai vidé ta valise, et, mon amour, tout ce que j'y ai trouvé c'était des sachets de cacahuètes et des magazines de musique. | Open Subtitles | لقد أفرغت حقيبتك ليلة أمس و لم أجد يا عزيزي سوى أكياس فول سوداني و مجلات موسيقى |
Ces derniers mois, elle a presque vidé les comptes bancaires. | Open Subtitles | خلال الأشهر القليلة الماضية، لقد أفرغت الحسابات المصرفيّة تقريباً. |
Tu as vidé un magasin sur lui. | Open Subtitles | ماذا لو كان حيّا لقد أفرغت المسدس في الرجل |
Tu as vidé ton chargeur sur la voiture. | Open Subtitles | كِلانا يعرف أنّك أفرغت المشط بتلك السيّارة. |
J'ai vidé une cartouche sur cette chose, tout comme Gwen. | Open Subtitles | اسمعوا ، لقد أفرغت خزانة رصاصات في ذلك الشئ ، كما فعلت جوين |
Et oublie pas de vider mes couilles avant que sonne midi ! | Open Subtitles | بالمناسبة، أنا بحاجة لكيس الكرة أفرغت قبل الغداء |
Je suis sorti dans le couloir pour...uh, faire un tour... me vider la tête et un père est passé... avec un... avec un nouveau-né en bonne santé, et je... je ne pouvais pas respirer. | Open Subtitles | .خرجتإلىالردهاتوتمشيت . أفرغت ذهني .ثممر والدعليّ. .معه. |
Tu as du vider beaucoup de pot à pourboire pour pouvoir t'offrir ce costume. | Open Subtitles | لابد أنك أفرغت العديد من الجِرار ! لتكون قادراً على تحمّل نفقة مثل هذه السترة |
5.2 L'auteur soutient que l'État partie a ôté tout sens et toute valeur à ses droits constitutionnels en ne lui fournissant pas l'assistance judiciaire nécessaire pour lui permettre de faire valoir ces droits. | UN | ٥ - ٢ ويدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف أفرغت حقوقه الدستورية من معناها وجعلتها، عديمة اﻷثر، لعدم توفيرها المساعدة القانونية له فيما يتعلق بالطلبات الدستورية. |
De sorte que même si un navire d'un pays tiers a déchargé tout son fret à Cuba, il lui est quand même interdit de faire escale dans un port américain, s'il a pris à Cuba du combustible ou des provisions pour sa traversée. | UN | وهكذا فإن سفن البلدان الثالثة سيمنع عليها، حتى وإن أفرغت كامل حمولتها في كوبا، دخول موانئ الولايات المتحدة اذا ما تزودت في كوبا بوقودها أو مؤونة رحلتها. |
Durant la Guerre du Golfe de 1991, les forces iraquiennes ont déversé des millions de barils de pétrole brut dans les eaux du golfe Persique, probablement pour tenter de contrecarrer un éventuel assaut de forces amphibies sur les côtes iraquiennes. | UN | فخلال حرب الخليج التي اندلعت عام 1991، أفرغت القوات العراقية الملايين من براميل النفط الخام() في مياه الخليج الفارسي فيما يُعتقد أنه كان محاولة لإحباط هجوم برمائي محتمل على الساحل العراقي. |
La MONUC a été informée de la livraison par une lettre du Ministère de la défense de la République démocratique du Congo reçue après que la cargaison eut été déchargée du bateau et ne donnant qu'une description partielle de la cargaison. | UN | وأُعلمت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بعملية التسليم هذه في رسالة بعثتها وزارة الدفاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وصلت بعد أن أفرغت السفينة حمولتها، ولم تعط الرسالة سوى معلومات جزئية عن حجم الحمولة. |
61. Au début de juin 2009, le Groupe a été informé qu’un navire avait déchargé un lot de 10 véhicules tout terrain militaires neufs dans le port d’Abidjan. | UN | 69 - في مطلع حزيران/يونيه 2009، تلقّى الفريق تقارير تفيد بأن إحدى السفن أفرغت شحنة مؤلفة من 10 مركبات عسكرية جديدة رباعية الدفع في ميناء أبيدجان. |
Une délégation a noté que l'étranglement économique par Israël du territoire palestinien occupé constituait une violation du droit international, mais une autre a souligné que les conditions d'occupation rendaient futile toute politique économique globale. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن الركود الاقتصادي الذي سببته إسرائيل في الأراضي الفلسطينية المحتلة إنما هو انتهاك للقانون الدولي، غير أن وفداً آخر شدد على أن ظروف الاحتلال أفرغت أي سياسة اقتصادية شاملة |
Je l'ai vidée dans la baignoire, je devais la reposer à la cuisine. | Open Subtitles | أفرغت محتوياته في المغطس. نويت أن أعديه إلى المطبخ. |
D'importantes quantités de vivres et de secours ont été déchargées par le Comité international de la Croix-Rouge à Dili. | UN | كما أفرغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كميات كبيرة من اﻷغذية واﻹمدادات الطارئة في ديلي. |