"أفرقة إدارة العمليات" - Translation from Arabic to French

    • des équipes de gestion des opérations
        
    • les équipes de gestion des opérations
        
    • ces équipes
        
    • équipe de gestion des opérations
        
    Les questionnaires des enquêtes de 2013 ont été envoyés au siège des entités des Nations Unies et aux coordonnateurs résidents et présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays. UN وأرسلت الاستقصاءات في عام 2013 إلى مقار هيئات الأمم المتحدة وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري.
    Les résultats de l'enquête menée auprès des équipes de gestion des opérations montrent que la mise en place systématique de services communs demeure l'exception plutôt que la règle. UN 172 - وأظهرت نتائج استقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات أن اتباع نهج منهجي لإقامة الخدمات المشتركة يظل استثناءً.
    Une solide impulsion des coordonnateurs résidents et le renforcement des moyens des équipes de gestion des opérations sont indispensables pour intégrer les questions touchant aux activités de fonctionnement dans les objectifs des équipes de pays. UN 84 - وهناك أمران ضروريان لتعميم إدراج المسائل المتعلقة بعمليات النشاط في جداول أعمال الأفرقة القطرية هما توفير القيادة القوية من جانب المنسقين المقيمين وتمكين أفرقة إدارة العمليات.
    Bien que les équipes de gestion des opérations soient en place depuis de nombreuses années, le potentiel qu'elles représentent n'a pas été suffisamment exploité. UN 62 - على الرغم من أن أفرقة إدارة العمليات توجد منذ سنوات عديدة، فإنه لم يُستفد بالقدر الكافي من إمكانات هذه الأفرقة.
    Les résultats du sondage réalisé auprès de ces équipes vont dans le même sens. UN وتدعم النتائج التي خلص إليها استقصاء أفرقة إدارة العمليات هذه الاستنتاجات.
    Étude de l'équipe de gestion des opérations IV.E.7 UN استقصاء آراء أفرقة إدارة العمليات
    L'expérience des pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > montre que l'harmonisation des pratiques de fonctionnement nécessite des équipes de gestion des opérations dotées de capacités supplémentaires et différentes de celles qu'elles ont actuellement dans la plupart des pays. UN 142 - تبين التجارب في البلدان الرائدة في مبادرة " توحيد الأداء " أن النجاح في تنفيذ مواءمة ممارسات العمل يتطلب قدرات إضافية ومختلفة في أفرقة إدارة العمليات مقارنة عما هو متوفر حاليا في معظم البلدان.
    Le rôle des bureaux du PNUD a joué un rôle clé auprès des équipes de gestion des opérations interinstitutions et dans le lancement de nouvelles initiatives, notamment en matière de technologies de l'information, d'achats, de finances et de budget. UN واضطلعت مكاتب البرنامج الإنمائي بدور رئيسي في تيسير أعمال أفرقة إدارة العمليات المشتركة بين الوكالات والمبادرات التجارية الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات، والاتصالات، والمشتريات، والشؤون المالية، وشؤون الميزانية.
    L'École des cadres a en outre aménagé la capacité des équipes de gestion des opérations afin d'assurer que les programmes et les opérations soient mieux interconnectés; elle a à cet effet proposé des cours de formation dans le domaine de la gestion des opérations. UN 20 - وبنت الكلية أيضا قدرات أفرقة إدارة العمليات على كفالة زيادة ترابط البرامج والعمليات من خلال توفير دورات تدريبية في مجال مهارات إدارة العمليات.
    Les enquêtes de 2012 ont été menées auprès des gouvernements de tous les pays de programme et de tous les coordonnateurs résidents, les membres des équipes de pays des Nations Unies, les présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays, et des organisations de la société civile dans les pays de programme. UN ووُجهت استقصاءات الآراء في عام 2012 إلى حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج وإلى جميع المنسقين المقيمين وإلى أعضاء الأفرقة القطرية للأمم المتحدة ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري ومنظمات المجتمع المدني في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les questionnaires pour l'enquête de 2012 ont été envoyés aux gouvernements des pays de programme, aux coordonnateurs résidents, aux membres des équipes de pays des Nations Unies, aux présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays et aux organisations de la société civile dans les pays de programme. UN ووُجهت الاستقصاءات في عام 2012 إلى حكومات جميع البلدان المستفيدة من البرامج، وإلى جميع المنسقين المقيمين، وأعضاء أفرقة الأمم المتحدة القطرية، ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري، ومنظمات المجتمع المدني في البلدان المستفيدة من البرامج.
    Les questionnaires pour l'enquête de 2013 ont été envoyés au siège des entités des Nations Unies, aux coordonnateurs résidents et aux présidents des équipes de gestion des opérations au niveau des pays. UN وأرسلت الاستقصاءات التي أجريت في عام 2013 إلى مقار كيانات الأمم المتحدة() وإلى جميع المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات على الصعيد القطري().
    Les enquêtes menées auprès des coordonnateurs résidents et des présidents des équipes de gestion des opérations contenaient des questions qui étaient également posées dans les questionnaires de 2012 adressés aux gouvernements des pays de programme, coordonnateurs résidents, membres des équipes de pays des Nations Unies et des équipes de gestion des opérations. UN 7 - وتضمنت استقصاءات آراء المنسقين المقيمين ورؤساء أفرقة إدارة العمليات عددا من الأسئلة التي وردت أيضا في استقصاءات عام 2012 لآراء حكومات البلدان المستفيدة من البرامج والمنسقين المقيمين وأعضاء الأفرقة القطرية وأفرقة إدارة العمليات.
    h) Prier le Groupe des Nations Unies pour le développement d'examiner le fonctionnement des équipes de gestion des opérations et de prendre des mesures pour renforcer ces équipes; UN (ح) أن يطلب إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن تستعرض أداء أفرقة إدارة العمليات لمهامها وأن تتخذ من التدابير ما يعزز هذه الأفرقة؛
    Quelque 55 % des équipes de gestion des opérations des 105 pays de programme ayant répondu au questionnaire ont que le manque d'engagement de leur organisme entravait l'harmonisation des pratiques, les autres causes évoquées étant le manque de ressources (54 %) et le manque de capacités de ces équipes (22 %). UN ومن بين أفرقة إدارة العمليات في البلدان المستفيدة من البرامج البالغ عددها 105 بلدان، أجاب 55 في المائة بأن الافتقار إلى التزام الوكالات يعرقل مواءمة ممارسات العمل على الصعيد القطري، ويلي ذلك الافتقار إلى الموارد (54 في المائة) والافتقار إلى قدرة أفرقة إدارة العمليات (22 في المائة).
    Il serait possible de renforcer les équipes de gestion des opérations en institutionnalisant leur représentation dans les équipes de pays et en améliorant leur composition. UN أما تمكين أفرقة إدارة العمليات فيمكن أن يجرى عن طريق إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيلها في الأفرقة القطرية وتعزيز تكوينها.
    Il est nécessaire de repositionner et de reconstituer les équipes de gestion des opérations, en leur donnant plus de pouvoirs et de moyens pour prendre des décisions liées à la gestion des opérations. UN ويلزم إعادة تنسيب أفرقة إدارة العمليات وإعادة تشكيلها وتزويدها بالمزيد من السلطة ومن القدرات بما يمكنِّها من اتخاذ القرارات المتصلة بإدارة العمليات.
    De plus, les entités du système restent peu représentées dans les équipes de gestion des opérations des pays de programme, et les fonctionnaires qui en font partie ne sont bien souvent pas autorisés à représenter pleinement leur organisme, c'est-à-dire à parler et décider en son nom. UN 143 - وعلاوة على ذلك، لا يزال تمثيل الكيانات في أفرقة إدارة العمليات في الكثير من البلدان المستفيدة من البرامج منخفضا، ولا يؤذن للموظفين في كثير من الأحيان بتمثيل وكالاتهم بشكل كامل، بما في ذلك التحدث واتخاذ القرارات باسمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more