| Il a en outre remercié les présidents des groupes de négociation et tous ceux qui avaient apporté leur concours au Président du Comité plénier lors des consultations officielles et officieuses. | UN | كما شكر رؤساء أفرقة التفاوض وكافة أولئك الذين ساعدوا الرئيس في المشاورات الرسمية وغير الرسمية. |
| 13. Pour l'issue des consultations officieuses tenues au sein des groupes de négociation spéciaux, voir la section V ci-après. | UN | ٣١ - للاطلاع على نتائج ما جرى من المشاورات غير الرسمية داخل أفرقة التفاوض المخصصة، انظر الفصل الخامس. |
| Le Président a consulté les coordonnateurs des groupes de négociation pour s'enquérir des réactions aux orientations générales qu'ils avaient données au secrétariat, quant à la portée, au centrage et à l'approche des ateliers. | UN | وقد تشاور الرئيس مع منسقي أفرقة التفاوض لالتماس ملاحظاتهم وتعليقاتهم حول توجيهاته العامة إلى الأمانة بشأن نطاق حلقات العمل والمسائل التي ستركز عليها والنهج الواجب اتباعه حيالها. |
| Ils se sont également entretenus avec les experts des équipes de négociation des deux parties des questions dont ils étaient chargés. | UN | وعقدوا أيضا اجتماعات مع خبراء من أفرقة التفاوض التابعة لكلا الجانبين بشأن المسائل المحددة التي تركز عليها هذه الأفرقة. |
| Des représentants de tous les groupes de négociations ont assisté à ces deux réunions - à Rome et à Mexico. | UN | وحضر كلا الاجتماعين في روما والمكسيك ممثلو جميع أفرقة التفاوض. |
| Les représentants des peuples autochtones qui faisaient partie des groupes de négociateurs avec les gouvernements, ainsi que les gouvernements qui les soutiennent, ont souligné qu'il fallait ajouter < < et les pays développés > > , mais leur intervention n'a pas été prise en compte dans les projets. | UN | وقد أصرت الشعوب الأصلية التي شاركت في أفرقة التفاوض الحكومية والحكومات المؤيدة لها على أن تشير الصياغة إلى " البلدان النامية والبلدان المتقدمة " ، إلا أن تدخلها لم يدرج في المشاريع. |
| C. Création de groupes de négociation 4 5 | UN | إنشاء أفرقة التفاوض |
| Concrètement, la suspension des négociations signifie que les travaux de tous les groupes de négociation sons suspendus. | UN | 31 - ويعني تعليق المفاوضات في الواقع توقف العمل في جميع أفرقة التفاوض. |
| Cette occasion constitue la dernière chance pour les membres de l'OMC de convenir des modalités d'un accord sur la base des propositions émises par les Présidents respectifs des groupes de négociation sur l'accès aux marchés agricoles et non agricoles. | UN | والفرصة الحالية هي آخر فرصة بالنسبة لأعضاء منظمة التجارة العالمية للاتفاق على طرائق صفقة تستند إلى المقترحات التي قدمها رؤساء كل من أفرقة التفاوض بشأن الزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية. |
| Pour faire avancer les négociations et faciliter le processus de décision, les présidents des groupes de négociation tiennent souvent des consultations bilatérales ou en petits groupes avec les délégations. | UN | وللمضي قدما بالمفاوضات وتيسير عملية اتخاذ القرار، يقوم رؤساء أفرقة التفاوض في كثير من الأحيان بإجراء مشاورات ثنائية أو على مستوى مجموعات صغيرة مع الوفود. |
| Toutefois, selon une pratique récente courante, les présidents des groupes de négociation tentent de dégager un compromis en organisant des consultations par petits groupes. | UN | ولكن درجت الممارسة في الآونة الأخيرة على أن يقوم رؤساء أفرقة التفاوض بالتماس حل توفيقي من خلال التشاور في مجموعات صغيرة. |
| 14. La Présidente a informé les représentants de son intention de commencer à solliciter les vues des groupes de négociation sur les éléments des résultats des travaux du Groupe de travail spécial devant être présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les adopte à sa seizième session. | UN | 14- وأبلغت الرئيسة المندوبين بعزمها على بدء التماس آراء أفرقة التفاوض بشأن عناصر نتائج أعمال فريق العمل التعاوني التي ستُعرض على مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة لكي يعتمدها. |
| Les projets de modalités pour l'agriculture et pour l'AMNA diffusés le 17 juillet par les présidents des groupes de négociation correspondants marquaient une étape importante. | UN | 18 - وقد شكل مشروع طرائق الزراعة ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، الذي أصدره رؤساء كل من أفرقة التفاوض في 17تموز/يوليه، أحد معالم الطريق المهمة. |
| À cet égard, l'ANASE appuie les efforts des Présidents des groupes de négociation sur l'accès aux marchés agricoles et non agricoles ainsi que l'action du Directeur général de l'OMC visant à parvenir à un consensus sur un résultat ambitieux et équilibré dans les mois à venir. | UN | وفي هذا الصدد، تؤيد رابطة أمم جنوب شرق آسيا جهود رؤساء أفرقة التفاوض المعنية بالزراعة والوصول إلى الأسواق غير الزراعية وجهود الأمين العام لمنظمة التجارة العالمية لإيجاد توافق في الآراء بشأن التوصل إلى نتيجة طموحة ومتوازنة في الأشهر القادمة. |
| F. Rapports des groupes de négociation 52 - 54 18 | UN | واو - تقارير أفرقة التفاوض 52-54 21 |
| 57. À la 17e séance plénière également, le 27 juillet 2001, le Président a indiqué que les travaux des groupes de négociation avaient débouché sur d'autres projets de décision sur lesquels un accord ne s'était pas encore formé et a fait observer que, pour parvenir à un consensus, il fallait poursuivre les travaux, notamment sur les questions restées en suspens. | UN | 57- لاحظ الرئيس، في الجلسة العامة 17 أيضاً المعقودة في 27 تموز/يوليه 2001، أن هناك مشاريع مقررات أخرى قد نشأت عن عمل أفرقة التفاوض ولم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنها، وأنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء، مع التركيز بصفة خاصة على القضايا المعلقة. |
| Consciente de la nécessité d'assurer une représentation des femmes dans tous les aspects du processus découlant de la Convention, notamment en veillant à ce que des femmes soient intégrées dans les délégations nationales et président des groupes de négociation formels et informels ou en facilitent les travaux, de manière à ce que les vues des femmes soient prises en compte dans les politiques relatives au climat, | UN | وإذ يقر بضرورة تمثيل المرأة في جميع جوانب مسار الاتفاقية، بطرق منها عضويتهن في وفودهن الوطنية وترؤسهن أفرقة التفاوض الرسمية وغير الرسمية وتيسيرهن لأعمالهما، من أجل المساهمة في بلورة السياسات المناخية المراعية للاعتبارات الجنسانية، |
| À cet égard, le secrétariat de la CNUCED a été prié de tenir des consultations avec les chefs des équipes de négociation des parties contractantes; | UN | وبهذا الصدد، طُلب من أمانة الأونكتاد اجراء مشاورات مع رؤساء أفرقة التفاوض التابعة للأطراف المتعاقدة؛ |
| Les femmes ont un rôle important à jouer dans le processus de paix en tant que conseillères du dirigeant de la Communauté chypriote grecque et membres des équipes de négociation. | UN | وللنساء دور هام في عملية السلام بوصفهن مستشارات لزعيم مجتمع القبارصة الأتراك وأعضاء أفرقة التفاوض. |
| Avant de poursuivre, je voudrais informer les États Membres que, à la suite de consultations approfondies avec les représentants des groupes de négociations et des groupes régionaux, nous sommes parvenus à un consensus, tard dans la soirée du 22 mai. | UN | وقبل المضي قدما، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بأننا قد توصلنا إلى توافق في الآراء في وقت متأخر من مساء 22 أيار/مايو، بعد مشاورات مكثفة مع ممثلي أفرقة التفاوض والمجموعات الإقليمية. |
| 25. À la 2e séance, le 9 octobre, le Président a fait savoir que l'Ambassadeur Shin Yeon-Sung l'avait informé, ainsi que le Président du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention, qu'il avait rencontré à Tianjin certains groupes de négociateurs et que cet exercice était toujours en cours. | UN | 25- وفي الجلسة الثانية لفريق الالتزامات الإضافية المعقودة في 9 تشرين الأول/أكتوبر، أبلغ الرئيس الجلسة العامة بأن السفير شين يون سونغ قد أبلغه وأبلغ رئيس فريق العمل التعاوني بأنه اجتمع ببعض أفرقة التفاوض في تيانجين وأن هذه الممارسة مستمرة. |
| a) Le secrétariat devrait avertir les présidents de groupes de négociation de l'existence de problèmes de rédaction ou d'un manque de cohérence interne d'un texte avant son adoption; | UN | (أ) ينبغي للأمانة أن تنبه رؤساء أفرقة التفاوض إلى مشاكل الصياغة أو العيوب الموجودة في النصوص قبل الموافقة عليها؛ |
| Les activités financées par le biais du projet SGPC ont porté notamment sur les éléments suivants : i) appui logistique et services à fournir aux réunions officielles et officieuses; ii) établissement de formules normalisées pour la présentation des offres et des demandes; et iii) préparation et diffusion de l'information intéressant les groupes de négociation. | UN | وقد اشتملت اﻷنشطة الممولة من خلال مشروع النظام الشامل لﻷفضليات التجارية على: `١` تقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات الرسمية وغير الرسمية وخدمتها؛ `٢` إعداد استمارات موحدة لتقديم العروض والطلبات؛ و`٣` إعداد ونشر المعلومات ذات الصلة بعمل أفرقة التفاوض. |