Les conditions de sécurité dans les provinces du Bas-Congo et du Bandundu, où la situation est plus stable, sont simplement surveillées par des équipes d'observateurs militaires. | UN | وتكتفي أفرقة المراقبين العسكريين برصد مقاطعتين أكثر استقرارا من الناحية الأمنية، الكونغو السفلى وباندوندو. |
Le BSCI a constaté que le choix des chefs des équipes d'observateurs militaires pose parfois un problème. | UN | 26 - ولاحظ المكتب أن اختيار قادة أفرقة المراقبين العسكريين يتسبب أحيانا في حدوث مشكلة. |
les équipes d'observateurs déployées en province pourraient, enfin, aider à la décentralisation souhaitée par le Gouvernement. | UN | وسيكون بوسع أفرقة المراقبين الذين سيتم وزعهم في اﻷقاليم المساعدة في تحقيق اللامركزية التي تنشدها الحكومة. |
Ils se sont également entretenus, à East London et à Port Elizabeth, avec les équipes d'observateurs coordonnées par la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et avec les représentants des comités de paix locaux. | UN | كما شهدوا جلسات احاطة إعلامية عقدتها أفرقة المراقبين المنسقة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في ايست لندن وبورت اليزابيث، حيث اجتمعوا أيضا مع ممثلي لجان السلم المحلية. |
Au cours de ces six dernières années, l'Ukraine a fourni plus de 8 000 personnels militaires et civils pour les «casques bleus» et les groupes d'observateurs civils de 14 missions de maintien de la paix. | UN | وقدمت أوكرانيا على مدى اﻷعوام الستة اﻷخيرة أكثر من ٠٠٠ ٨ من العسكريين والمدنيين إلى ذوي " الخوذ البيض " وإلى أفرقة المراقبين المدنيين في ١٤ بعثة من بعثات حفظ السلام. |
— Le Protocole relatif au statut des groupes d'observateurs militaires et des Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants, en date du 15 mai 1992; | UN | - البروتوكول المتعلق بمركز أفرقة المراقبين العسكريين وقوات حفظ السلام الجماعية في رابطة الدول المستقلة المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢؛ |
Le chef du Groupe d'observateurs militaires a établi les contacts voulus avec le commandement de la force multinationale et coordonné le déploiement des équipes d'observateurs dans les zones où elle opère. | UN | وأنشأ كبير المراقبين العسكريين الاتصالات اللازمة مع قائد القوة المتعددة الجنسيات وقام بتنسيق وزع أفرقة المراقبين في منــاطق عملياتــها. |
D'autre part, les renseignements obtenus auprès de représentant du Rassemblement congolais pour la démocratie (RCD) et des équipes d'observateurs militaires de la MONUC déployées dans l'est du pays ainsi qu'auprès d'autres sources ont permis de compléter les données disponibles. | UN | وتم الحصول أخيرا على معلومات من مسؤولي التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية، وقد ساعدت أفرقة المراقبين العسكريين التابعين للبعثة في الشرق ومصادر أخرى في استكمال الصورة عنها. |
des équipes d'observateurs militaires renforcées seraient déployées pour surveiller le retrait des troupes ougandaises, assurer la liaison avec les groupes armés et observer leurs activités et, chaque fois que possible, surveiller les centres urbains et certains aérodromes. | UN | وسيتم أيضا تعزيز أفرقة المراقبين العسكريين ونشرها لرصد انسحاب قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، والاتصال بالجماعات المسلحة ومراقبة أنشطتها، ومراقبة المراكز السكانية المهمة ومطارات معينة، قدر الاستطاعة. |
des équipes d'observateurs militaires travaillent avec cette composante à surveiller les manifestations et rassemblements politiques dans tout le pays et le personnel de chacune des deux composantes aide celui de la composante électorale à mener la campagne d'éducation civique. | UN | وتعمل أفرقة المراقبين العسكريين مع الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية على مراقبة التظاهرات والتجمعات السياسية في كل أنحاء البلاد. كما أن موظفي العنصرين يساعدون الموظفين الانتخابيين في حملة التوعية المدنية. |
38. Cartes d'état-major. Un montant supplémentaire de 9 800 dollars est prévu au titre des cartes d'état-major pour les lieux de déploiement des équipes d'observateurs militaires, les centres de démobilisation, les postes frontière et les zones de sécurité. | UN | ٣٨ - خرائط العمليات - يرصد اعتماد إضافي قدره ٨٠٠ ٩ دولار لخرائط العمليات لمواقع أفرقة المراقبين العسكريين ومراكز التسريح، والمعابر الحدودية، والمناطق اﻵمنة. |
Il s'est félicité en particulier de la création par le Service de la formation et de l'évaluation de cellules de formation aux missions, de la formation offerte aux chefs des équipes d'observateurs militaires des Nations Unies avant leur déploiement et de l'introduction de programmes fondés sur des modules de formation standard. | UN | وبوجه خاص، فإن من الأمور المحمودة قيام دائرة التدريب والتقييم بإنشاء خلايا تدريب للبعثات، والتدريب السابق للبعثات الذي يتلقاه قادة أفرقة المراقبين العسكريين، وإدخال مناهج دراسية تقوم على وحدات نمطية تدريبية موحدة. |
les équipes d'observateurs devraient au début en comporter toujours deux, et tous les observateurs devront passer un certain temps au bureau local pour écrire leurs rapports, y recevoir un complément de formation, etc. | UN | وتتكون أفرقة المراقبين دائما في البداية من مراقبين اثنين؛ وسيحتاج جميع المراقبين إلى قضاء فترات في المكتب المحلي لكتابة التقارير والاعداد المستمر وما إلى ذلك. |
Au cours de ces rencontres, les rapports présentés par les équipes d'observateurs des missions dans toutes les provinces étaient portés à l'attention de la Commission électorale indépendante. | UN | وفي هذه الاجتماعات، كان يلفت انتباه اللجنة الانتخابية المستقلة إلى التقارير التي تقدمها أفرقة المراقبين التابعة للبعثات. |
Outre les activités décrites ci-dessus, les équipes d'observateurs à moyen terme font rapport sur les activités des partis politiques et préparent l'arrivée des observateurs supplémentaires qui seront déployés pendant les opérations de vote. | UN | وبالاضافة الى اﻷنشطة الوارد وصفها أعلاه، فإن أفرقة المراقبين المتوسطة اﻷجل تقدم التقارير عن أنشطة اﻷحزاب السياسية وتتولى التحضير لوصول مراقبين اضافيين يتم نشرهم أثناء الانتخابات نفسها. |
les groupes d'observateurs comprendraient entre 30 et 50 observateurs militaires, une compagnie d'infanterie pour assurer la protection du personnel et des biens de la Mission, une capacité médicale limitée et d'autres éléments de soutien. | UN | وستضم أفرقة المراقبين ما بين 30 و 50 من المراقبين العسكريين، وسرية من المشاة لتوفير الحماية لأفراد البعثة وممتلكاتها، ووحدة طبية محدودة، وغير ذلك من عناصر الدعم. |
Réunions ont été organisées avec les principaux acteurs politiques, qui ont permis aux élections présidentielle et législatives de se dérouler dans le calme et de manière crédible, comme l'ont noté les groupes d'observateurs internationaux et nationaux. | UN | اجتماعا عقدت مع الأطراف السياسية الرئيسية وأسفرت عن إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية سلمية وذات مصداقية عموماً في عام 2011كما لاحظت أفرقة المراقبين الدوليين والوطنيين |
— Le Protocole relatif aux modalités provisoires de formation et de mise en place des groupes d'observateurs militaires et des Forces collectives de maintien de la paix dans la Communauté d'États indépendants, en date du 15 mai 1992; | UN | - البروتوكول المتعلق بالترتيبات المؤقتة لتشكيل ووزع أفرقة المراقبين العسكريين وقوات حفظ السلام الجماعية في مناطق النزاع بين الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة وفي داخلها، المؤرخ ١٥ أيار/مايو ١٩٩٢؛ |
Le retard dans l'installation de 4 unités s'explique par le fait que la priorité a été donnée aux dispositifs de sécurité des bases d'opérations des observateurs militaires. | UN | يعزى التأخير في تركيب 4 وحدات إلى إيلاء أولوية للاحتياجات المتعلقة بالمنشآت الأمنية في مواقع أفرقة المراقبين العسكريين. |
Elle disposera dans chaque zone de rassemblement d'une équipe qui collaborera étroitement avec les observateurs militaires. | UN | وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين. |
Déplorant vivement les événements des 5 et 12 mars, au cours desquels des coups de feu ont été tirés sur les équipes du Groupe d'observateurs au Golan, notamment le 12 mars, où un soldat se trouvant dans le secteur Bravo a tiré des coups de feu dans la zone de limitation, | UN | وإذ يشجب بشدة الحادثين اللذين وقعا في 5 و 12 آذار/مارس واللذين أطلقت خلالهما النار على أفرقة المراقبين في الجولان، لا سيما الحادث الذي وقع في 12 آذار/مارس حيث أطلق أحد الجنود النار من الجانب برافو في المنطقة المحدودة السلاح، |
Ce nombre s'impose si l'on veut que même un petit nombre d'équipes d'observateurs puissent travailler simultanément dans les sections à l'extérieur. | UN | بل أن هذا سيكون ضروريا من أجل السماح لعدد صغير من أفرقة المراقبين بأن يكونوا في المناطق خارج المكاتب في نفس الوقت. |
Paragraphe 26 : Les équipes mixtes d'observateurs auront pour mission d'aider la Commission militaire d'armistice à surveiller l'exécution des dispositions de la présente Convention d'armistice concernant la zone démilitarisée et l'estuaire du fleuve Han. | UN | الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في الاشراف على تنفيذ ما باتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان. |