Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic des biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
Conformément à l'article 96 de cette même loi, des équipes d'enquêtes conjointes peuvent être constituées en fonction d'un accord entre les autorités compétentes de la Serbie et celles de pays étrangers. | UN | ووفقاً للمادة 96 من نفس القانون، يمكن تشكيل أفرقة تحقيق مشتركة من خلال اتفاق بين السلطات المختصة في صربيا والبلدان الأجنبية. |
Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 43- ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعدِّدة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتَّصل به من جرائم. |
L'Espagne a la possibilité de créer et d'utiliser des équipes d'enquête conjointes au sein de l'UE. | UN | ولدى إسبانيا إمكانية تشكيل واستخدام أفرقة تحقيق مشتركة في الاتحاد الأوروبي. |
Le chapitre 84 de la loi sur la procédure pénale énonce les règles visant à constituer des équipes d'enquête conjointes pour mener des enquêtes concrètes. | UN | ويحدِّد الفصل 84 من قانون الإجراءات الجنائية قواعد إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بغرض القيام بتحرِّيات عملية. |
Le droit salvadorien prévoit la possibilité de créer des équipes d'enquêtes conjointes avec des institutions étrangères ou internationales lorsque le suspect a des liens avec une organisation internationale. | UN | وأضاف أن القانون السلفادوري يتيح إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة مع مؤسسات أجنبية أو مؤسسات دولية، إذا كان ثمة رابط بين مرتكب الفعل الجرمي المدّعى به ومنظمة دولية. |
L'Estonie a créé des équipes d'enquêtes conjointes avec les pays voisins pour plusieurs affaires de la criminalité organisée et se rapportant à des infractions liées aux drogues et à Internet. | UN | وقد أنشأت إستونيا أفرقة تحقيق مشتركة مع بلدان مجاورة في عديد من القضايا المتعلقة بالجريمة المنظمة والمخدرات والجرائم على شبكة الإنترنت. |
En vertu des Principes directeurs, les États sont aussi encouragés à conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin de créer des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes, ainsi que d'établir des voies de communication privilégiées entre leurs services de détection et de répression. | UN | وبموجب المبادئ التوجيهية، تُشجَّع البلدان أيضاً على إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتِّجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم، وكذلك إنشاء قنوات اتصال ذات امتياز بين أجهزتها المسؤولة عن إنفاذ القانون. |
Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 43 - ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
Dans un État, des équipes d'enquêtes conjointes étaient souvent constituées dans le cadre d'Eurojust et du système d'enquêtes conjointes des pays nordiques. | UN | وفي إحدى هذه الدول، تُنشأ في حالات كثيرة أفرقة تحقيق مشتركة في إطار وحدة التعاون القضائي الأوروبية " يوروجست " ومنظومة التحقيقات المشتركة التابعة لدول الشمال الأوروبي. |
Le Panama devrait poursuivre les efforts qu'il fait pour établir des accords bilatéraux ou multilatéraux qui autorisent les autorités compétentes chargées des enquêtes sur les infractions de corruption à mettre sur pied des équipes d'enquêtes conjointes en collaboration avec les services de détection et de répression d'autres pays. | UN | :: ينبغي أن تواصل بنما جهودها الرامية إلى إبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف تمكّن السلطات المختصة المسؤولة عن التحقيق في جرائم الفساد من إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة مع أجهزة إنفاذ القانون من ولايات قضائية أخرى. |
Principe directeur 43. Les États devraient envisager de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux afin d'établir des équipes d'enquêtes conjointes pour lutter contre le trafic de biens culturels et les infractions connexes. | UN | المبدأ التوجيهي 43 - ينبغي للدول أن تنظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف من أجل إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة بشأن الاتجار بالممتلكات الثقافية وما يتصل به من جرائم. |
La République dominicaine peut appliquer directement la Convention pour mettre en place des équipes d'enquête conjointes. | UN | ويمكن أن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة لإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Cette disposition prévoyait la possibilité de mettre en place des équipes d'enquête conjointes au cas par cas. | UN | ويتيح هذا الحكم إمكانية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة حسب كل حالة. |
Les États devraient envisager de créer des équipes d'enquête multidisciplinaires, de déployer des agents et magistrats de liaison et de créer des équipes d'enquête conjointes. | UN | وينبغي للدول أيضا أن تنظر في إنشاء أفرقة تحقيق متعدّدة التخصّصات، وفي انتداب موظفي اتصال وموظفين قضائيين، وفي إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Dans le domaine de l'entraide judiciaire en particulier, quelques orateurs ont noté l'utilité d'une coopération dépassant le cadre formel, notamment la possibilité de constituer des équipes d'enquête conjointes. | UN | وفي مجال المساعدة القانونية المتبادلة على وجه التحديد، أشار بعض المتكلّمين إلى جدوى التعاون في هذا المجال بطرق أخرى إلى جانب القنوات الرسمية، بما يشمل إمكانية تكوين أفرقة تحقيق مشتركة. |
40. De nombreux États ont déclaré que la possibilité de mener des enquêtes conjointes et de mettre en place des équipes d'enquête conjointes était prévue dans les accords et arrangements bilatéraux de coopération policière et d'entraide judiciaire qu'ils avaient conclus avec les États voisins. | UN | 40- وأفادت دول عديدة بأن الاتفاقات والترتيبات الثنائية التي أبرمتها مع البلدان المجاورة بشأن تعاون أجهزة الشرطة وتبادل المساعدة القانونية تنص على إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
47. De nombreux États ont déclaré que la possibilité de mener des enquêtes conjointes et de mettre en place des équipes d'enquête conjointes était prévue dans les accords et arrangements bilatéraux de coopération policière et d'entraide judiciaire qu'ils avaient conclus avec les États voisins. | UN | 47- وأفادت دول عديدة بأن الاتفاقات والترتيبات الثنائية التي أبرمتها مع البلدان المجاورة بشأن تعاون أجهزة الشرطة وتبادل المساعدة القانونية تنص على إجراء تحقيقات مشتركة وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Le Portugal avait pris part à des enquêtes conjointes à de multiples reprises. | UN | وقد اشتركت البرتغال في أفرقة تحقيق مشتركة في مناسبات مختلفة. |
30. Concernant les approches pratiques du renforcement de la coopération internationale en matière pénale, la République tchèque a recommandé l'utilisation des instruments multilatéraux des Nations Unies comme base de l'extradition et de l'entraide judiciaire, la diffusion d'exemples de bonnes pratiques et la création d'équipes d'enquête mixtes chargées de combattre la grande criminalité. | UN | 30- وفي مجال النهوج العملية لتعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية، أوصت الجمهورية التشيكية باستخدام أدوات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف كأساس لتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، ونشر أمثلة للممارسات الجيدة، وإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة لمكافحة الجرائم الخطيرة. |
a) Utiliser les dispositions de la Convention contre la criminalité organisée qui facilitent le recours aux équipes communes d'enquête et aux techniques d'enquête spéciales pour enquêter sur les affaires de traite des personnes au niveau international (voir par. 36, 38 et 39 ci-dessous); | UN | (أ) الاستفادة من أحكام اتفاقية الجريمة المنظمة التي تسهل استخدام أفرقة تحقيق مشتركة وأساليب تحقيق خاصة للتحري في قضايا الاتجار بالأشخاص على المستوى الدولي (انظر الفقرات 36 و38 و39 أدناه)؛ |
La coopération entre services consiste dans la création d'équipes d'enquête conjointes et la transmission d'informations pouvant être utiles aux forces de police étrangères. | UN | ويشمل التعاون إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة ونقل المعلومات التي قد تكون مفيدة لقوات الشرطة الأجنبية. |