"أفرقة عاملة معنية" - Translation from Arabic to French

    • des groupes de travail sur
        
    • de groupes de travail sur
        
    • de groupes de travail pour
        
    • les groupes de travail spécialisés
        
    • des groupes de travail compétents pour
        
    • groupes de travail chargés respectivement
        
    • groupes de travail sur le
        
    • groupes de travail sur des
        
    Outre ce programme, des groupes de travail sur l'agitation et la propagande se sont employés à renforcer une culture de tolérance. UN وبالإضافة إلى هذا البرنامج، سعت أفرقة عاملة معنية بمكافحة التحريض والدعاية إلى تعزيز ثقافة التسامح.
    Il a également créé, en 2003, des groupes de travail sur la santé des femmes noires et des lesbiennes. UN وشكلت الحكومة أيضا عام 2003 أفرقة عاملة معنية بصحة النساء السود والمثليات.
    Le Comité et divers groupes intéressés ont en outre formé des groupes de travail sur le sida, selon leurs compétences et la nature de leurs activités. UN كما قامت اللجنة المذكورة والقطاعات المختلفة ذات الصلة بإنشاء أفرقة عاملة معنية بالإيدز طبقاً للواجبات والمهام التي تختص بها كل جهة.
    Le HautCommissariat a également contribué à la création de groupes de travail sur les indicateurs des droits de l'homme et la mise au point d'une terminologie uniforme afin d'améliorer l'établissement des rapports. UN ويسرت المفوضية أيضاً إنشاء أفرقة عاملة معنية بمؤشرات حقوق الإنسان ومسارد لغوية مشتركة، من أجل تحسين الإبلاغ.
    En outre, le Sous-Comité a décidé de se doter de groupes de travail pour le suivi des visites, placés sous l'autorité du Vice-Président chargé des visites ainsi que d'un groupe de travail sur les questions de sécurité et d'un groupe de travail sur les questions médicales. UN علاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إنشاء أفرقة عاملة معنية بالحوار الناتج عن الزيارات، وذلك تحت إشراف نائب رئيس اللجنة الفرعية المعني بالزيارات، وفريق عامل معني بأمور الأمن، وفريق عامل معني بالمسائل الطبية.
    Ils ont cité comme exemples la coopération dans l'organisation de séminaires, la coopération maritime régionale entre les services de détection et de répression et les groupes de travail spécialisés, et la coopération dans le cadre d'enquêtes conjointes. UN ومن بين الأمثلة التي سيقت على ذلك، التعاونُ على تنظيم حلقات تدريبية والتعاون الإقليمي على إنفاذ قوانين البحار وإنشاء أفرقة عاملة معنية بالشؤون البحرية والتعاون على إجراء تحقيقات مشتركة.
    Si, à l'époque, je n'ai pas précisé en quoi devait consister ce travail, sauf pour dire que le Comité devrait tirer parti des groupes de travail compétents pour chacun des territoires, permettez-moi de le faire à présent et d'expliquer quelles seraient les nouvelles attributions du Comité à ce titre. UN وبالنظر إلى أنني لم أتطرق آنئذ لتفاصيل برنامج العمل هذا، باستثناء قولي إن على اللجنة استخدام أفرقة عاملة معنية بكل إقليم على حدة، أود الآن شرح دور اللجنة الجديد.
    Le Conseil avait constitué trois groupes de travail chargés respectivement de la garde à vue et de la détention avant jugement, des conditions de détention et des contacts avec les organisations non UN وقد أنشأ المجلس ثلاثة أفرقة عاملة معنية باحتجاز اﻷشخاص لدى الشرطة واحتجازهم رهن المحاكمة، وأوضاع السجون، والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    La Commission pourrait aussi décider de créer des groupes de travail sur telle ou telle question particulière. UN وقد تقرر اللجنة أيضا إنشاء أفرقة عاملة معنية بمسائل مختارة.
    Le Gouvernement a également établi des groupes de travail sur les contrats à durée déterminée et la main-d'œuvre à contrat à durée déterminée. UN وأنشأت الحكومة أيضا أفرقة عاملة معنية بالعقود المحددة المدة وقوة العمل المحددة المدة.
    des groupes de travail sur l’Afrique et l’Amérique latine examinent les possibilités de soutien et de promotion de l’objection de conscience dans les pays où il y a une conscription. UN وتنظر أفرقة عاملة معنية بافريقيا وامريكا اللاتينية إمكانيات دعم وتشجيع الاستنكاف الضميري في البلدان التي لديها نظام للخدمة العسكرية اﻹجبارية.
    des groupes de travail sur le programme scolaire ont été établis afin de participer à la réforme des programmes scolaires. UN ٥٧٥١- أنشئت أفرقة عاملة معنية بالبرامج الدراسية للمشاركة في إصلاح هذه البرامج.
    Sur la base des résolutions gouvernementales régulièrement adoptées au sujet du Rapport sommaire sur la mise en œuvre des priorités, les différentes entités gouvernementales ont également créé des groupes de travail sur ces questions. UN واستنادا إلى ما تتخذه الحكومة من قرارات بصفة منتظمة فيما يتصل بالتقرير الموجز المتعلق بتنفيذ الأولويات، أنشأت كل من الإدارات أفرقة عاملة معنية بالمساواة بين الجنسين.
    :: des groupes de travail sur les questions d'égalité des sexes, auxquels participent des scientifiques et des représentants d'associations, sont créés auprès des organes centraux et locaux du pouvoir exécutif; UN :: إنشاء أفرقة عاملة معنية بالقضايا الجنسانية تابعة لهيئات السلطة التنفيذية المركزية والمحلية، بمشاركة العاملين في المجالات العلمية وممثلي المنظمات العاملة؛
    Dans certaines opérations, des groupes de travail sur la protection ont été constitués pour faciliter les communications et la coopération, mais dans d'autres opérations on continuait de cloisonner la résolution des questions transversales. UN وقد أنشأت بعض العمليات أفرقة عاملة معنية بالحماية للعمل بشكل أفضل على تيسير الاتصال والتعاون، ولكن المسائل الشاملة ما زالت في عمليات أخرى تُعالَج بطريقة تتسم بالتجزؤ.
    37. En vertu de la résolution gouvernementale no 964 du 20 juillet 2009, des groupes de travail sur l'égalité des sexes ont été mis sur pied dans tous les ministères en janvier 2010. UN 37- وفي كانون الثاني/يناير 2010، أنشئت في جميع الوزارات، بموجب قرار الحكومة رقم 964 المؤرخ 20 تموز/يوليه 2009، أفرقة عاملة معنية بالمساواة بين الجنسين.
    Comme mentionné précédemment, des groupes de travail sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ont été établis dans tous les ministères en janvier 2010. UN وكما أشير إليه آنفاً، أُنشئت في جميع الوزارات ابتداءً من كانون الثاني/يناير 2010 أفرقة عاملة معنية بتكافؤ الفرص بين النساء والرجال.
    Le Comité directeur procède à la création de groupes de travail sur des questions spécifiques telles que les communications, la participation des enfants, le partenariat entre le secteur privé et les ONG et la coordination assurée par l’Organisation de Nations Unies. UN وتعمل اللجنة التوجيهية حاليا على إنشاء أفرقة عاملة معنية بمواضيع محددة كالاتصالات، ومشاركة اﻷطفال، وشراكة القطاع العام والمنظمات غير الحكومية، والتنسيق مع اﻷمم المتحدة.
    Les commissions chargées des questions touchant l'information se composent de groupes de travail sur les principaux périodiques, la terminologie, la réglementation de la construction, les systèmes de classification, les maquettes de bâtiments, les données sur les produits, etc. UN وفي إطار اللجان التي تعالج مسائل المعلومات، توجد أفرقة عاملة معنية بالدوريات اﻷساسية وبالمصطلحات وقواعد البناء ونظم التصنيف ونماذج المباني وبيانات المنتجات وما إلى ذلك.
    La MINUSS a encouragé la création de groupes de travail sur la violence sexiste dans les États du Ouarab et du Haut-Nil et a activement participé aux réunions mensuelles du sous-groupe de la protection. UN شجعت البعثة على إنشاء أفرقة عاملة معنية بالعنف الجنساني في ولايتي واراب وأعالي النيل، وشاركت بنشاط في المجموعة الفرعية المعنية بالحماية الشهرية.
    En outre, le Sous-Comité a décidé de se doter de groupes de travail pour le suivi des visites, placés sous l'autorité du Vice-Président chargé des visites ainsi que d'un groupe de travail sur les questions de sécurité et d'un groupe de travail sur les questions médicales. UN وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة الفرعية إنشاء أفرقة عاملة معنية بالحوار الناتج عن الزيارات، وذلك تحت إشراف نائب رئيس اللجنة الفرعية المعني بالزيارات، فضلا عن فريق عامل معني بالمسائل الأمنية، وفريق عامل معني بالمسائل الطبية.
    Ils ont cité comme exemples la coopération dans l'organisation de séminaires, la coopération maritime régionale entre les services de détection et de répression et les groupes de travail spécialisés, et la coopération dans le cadre d'enquêtes conjointes. UN ومن بين الأمثلة التي سيقت على ذلك، التعاونُ على تنظيم حلقات تدريبية والتعاون الإقليمي على إنفاذ قوانين البحار وإنشاء أفرقة عاملة معنية بالشؤون البحرية والتعاون على إجراء تحقيقات مشتركة.
    Si, à l'époque, je n'ai pas précisé en quoi devait consister ce travail, sauf pour dire que le Comité devrait tirer parti des groupes de travail compétents pour chacun des territoires, permettez-moi de le faire à présent et d'expliquer quelles seraient les nouvelles attributions du Comité à ce titre. UN وبالنظر إلى أنني لم أتطرق آنئذ لتفاصيل برنامج العمل هذا، باستثناء قولي إن على اللجنة استخدام أفرقة عاملة معنية بكل إقليم على حدة، أود الآن شرح دور اللجنة الجديد.
    Le Conseil avait constitué trois groupes de travail chargés respectivement de la garde à vue et de la détention avant jugement, des conditions de détention et des contacts avec les organisations non gouvernementales qui défendent les droits de l'homme. UN وقد أنشأ المجلس ثلاثة أفرقة عاملة معنية باحتجاز اﻷشخاص لدى الشرطة واحتجازهم رهن المحاكمة، وأوضاع السجون، والاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more