"أفرقة للخبراء" - Translation from Arabic to French

    • groupes d'experts
        
    Réunions de groupes d'experts : systèmes d'occupation novateurs en faveur des pauvres des zones urbaines UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن نظم حيازة مبتكرة مواتية للفقراء في المدن
    Réunions de groupes d'experts : renforcement des capacités aux fins du développement et de la gestion durables des établissements humains UN اجتماعات أفرقة للخبراء بشأن بناء القدرات من أجل التنمية والإدارة المستدامتين للمستوطنات البشرية
    v) Création et soutien de groupes d'experts au niveau national chargés de fournir des données techniques aux conseils nationaux; UN ' ٥ ' إنشاء ودعم أفرقة للخبراء على الصعيد الوطني لتوفير المعلومات التقنية للمجالس الوطنية؛
    Ainsi que nous l'avons déclaré en d'autres occasions, nous sommes préoccupés par la tendance croissante à constituer des groupes d'experts placés sous l'égide de la Première Commission. UN وكما قلنا في مناسبات سابقة، فإننا نشعر بالقلق إزاء التوجه المتزايد نحو إنشاء أفرقة للخبراء في إطار اللجنة الأولى.
    Cuba estime que la création de groupes d'experts ne saurait être la règle, mais plutôt l'exception. UN وترى كوبا أن إنشاء أفرقة للخبراء لا يمكن أن يشكل القاعدة، وإنما يشكل الاستثناء.
    vii) Autres services. Treize réunions de groupes d’experts, dont les thèmes seront décidés par la Commission au cours de l’exercice biennal; UN ' ٧` خدمات أخرى - اجتماعات أفرقة للخبراء )٣ اجتماعات(؛ )وستبت اللجنة في موضوعاتها خلال فترة السنتين(؛
    vii) Autres services. Treize réunions de groupes d’experts, dont les thèmes seront décidés par la Commission au cours de l’exercice biennal; UN ' ٧` خدمات أخرى - اجتماعات أفرقة للخبراء )٣ اجتماعات(؛ )وستبت اللجنة في موضوعاتها خلال فترة السنتين(؛
    Par exemple, les États—Unis et la Russie établiront des groupes d'experts des questions nucléaires, des technologies missilières et spatiales et des armes classiques, ainsi que des liaisons de communications réservées afin de faciliter l'échange rapide de renseignements. UN فستنشئ الولايات المتحدة وروسيا مثلا أفرقة للخبراء بشأن المسائل النووية، وتكنولوجيا القذائف والتكنولوجيا الفضائية، واﻷسلحة التقليدية، فضلاً عن وسائل الاتصال المكرّسة لتيسير سرعة تبادل المعلومات.
    Des pressions ont été exercées pour que l'atoll de Bikini, dans les Îles Marshall, soit remis en état et des groupes d'experts ont mesuré le niveau de contamination et défini les mesures de protection à prendre. UN وثمة ضغوط ﻹصلاح جزر بيكيني المرجانية التابعة لجزر مارشال وتجري أفرقة للخبراء تقييما لمستوى التلوث والتدابير الوقائية اللازمة.
    Trois groupes d'experts ont été mis en place pour examiner la structure de base et le contenu des guides et déterminer les questions pertinentes d'ordre législatif et autres découlant de chaque instrument. UN وأنشئت ثلاثة أفرقة للخبراء للنظر في الهيكل والمحتوى الأساسيين للأدلة ولاستبانة المسائل التشريعية والمسائل الأخرى ذات الصلة التي تنشأ عن كل صك.
    iii) Ont convenu d'envisager la création de groupes d'experts en vue d'entamer des consultations détaillées sur les annexes visées dans le projet d'accord-cadre; UN `3` وافقوا على النظر في مسألة إنشاء أفرقة للخبراء للبدء في إجراء مشاورات تفصيلية بشأن المرفقات المشار اليها في مشروع الاتفاق الاطاري للمرور العابر؛
    Au mois de février 2001, des groupes d'experts des questions d'égalité des chances ont été mis en place dans les structures territoriales du Ministère du travail et de la protection sociale. UN وفي شباط/فبراير 2001، أنشئت أفرقة للخبراء في تساوي الفرص، في إطار الهياكل الإقليمية لوزارة العمل والحماية الاجتماعية.
    L'introduction de débats interactifs avec des groupes d'experts dans le cadre des travaux de la Commission a été considérée comme une amélioration de taille. UN 11 - واعتبر إجراء مناقشات تفاعلية مع أفرقة للخبراء في عمل اللجنة بمثابة إجراء تحسيني كبير.
    Notre délégation souhaite également exprimer la préoccupation de notre gouvernement selon laquelle la tendance à constituer automatiquement des groupes d'experts gouvernementaux menace d'obérer sensiblement le budget du Département des affaires de désarmement. UN كما يود وفدنا أن يعرب عن قلق حكومتنا لأن الميل الفوري إلى عقد أفرقة للخبراء الحكوميين يهدد بالتعدي بقدر كبير على ميزانية إدارة شؤون نزع السلاح.
    Par ailleurs, 200 experts environ, nommés par plus de 50 Gouvernements, ont participé à la préparation des rapports à des titres différents : dans des groupes d'experts chargés de chapitres spécifiques, dans le mécanisme d'examen collégial ou en tant que coordonnateurs de publication. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك زهاء 200 خبير رشحتهم أكثر من 50 حكومة في إعداد التقرير بصفات مختلفة: في أفرقة للخبراء تركز على فصول بعينها، وفي عملية استعراضات الأنداد، وكمحررين للتقرير.
    Comme vous le savez, ces 18 derniers mois, quatre groupes d'experts internationaux ont évalué l'état complet et définitif de l'armement biologique iraquien. Ils ont tous conclu à l'unanimité que les états présentés étaient incomplets, insuffisants et techniquement défectueux et ne pouvaient pas être vérifiés dans leur totalité. UN وكما هو معلوم لكم، فقد استعرضت أربعة أفرقة للخبراء الدوليين في اﻷشهر الثمانية عشرة اﻷخيرة وثائق الكشف الشامل والنهائي والكامل للعراق في مجال اﻷسلحة البيولوجية، وقد خلصت جميع هذه اﻷفرقة باﻹجماع إلى أن وثائق الكشف كانت غير كاملة وغير كافية ومعيبة تقنيا، ولا يمكن التحقق منها في كليتها.
    Cette assistance consistera notamment à étudier les domaines qui appellent des décisions, à organiser des groupes d'experts pour concevoir des mesures adaptées aux besoins nouveaux et à fournir un appui fonctionnel aux consultations et négociations multilatérales, de manière à contribuer au développement progressif et à la codification du droit international. UN وستشمل هذه المساعدة تحليل المجالات التي تحتاج لاتخاذ إجراءات، وتنظيم أفرقة للخبراء بغرض صياغة استجابات ملائمة للاحتياجات المستجدة وتقديم الخدمات للمشاورات والمفاوضات المتعددة الأطراف من أجل المساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Cette assistance consistera notamment à étudier les domaines qui appellent des décisions, à organiser des groupes d'experts pour concevoir des mesures adaptées aux besoins nouveaux et à fournir un appui fonctionnel aux consultations et négociations multilatérales, de manière à contribuer à l'application effective et au développement progressif du droit international. UN وستشمل هذه المساعدة تحليل المجالات التي تحتاج لاتخاذ إجراءات، وتنظيم أفرقة للخبراء بغرض صياغة استجابات ملائمة للاحتياجات المستجدة وتقديم الخدمات للمشاورات والمفاوضات المتعددة الأطراف من أجل المساهمة في التنفيذ الفعال لقانون البحار وتطويره التدريجي.
    Cette assistance consistera notamment à étudier les domaines qui appellent des décisions, à organiser des groupes d'experts pour concevoir des mesures adaptées aux besoins nouveaux et à fournir un appui fonctionnel aux consultations et négociations multilatérales, de manière à contribuer à l'application effective et au développement progressif du droit international. UN وستشمل هذه المساعدة تحليل المجالات التي تحتاج لاتخاذ إجراءات، وتنظيم أفرقة للخبراء بغرض صياغة استجابات ملائمة للاحتياجات المستجدة وتقديم الخدمات للمشاورات والمفاوضات المتعددة الأطراف من أجل المساهمة في التنفيذ الفعال لقانون البحار وتطويره التدريجي.
    D'autres États ont intégré les soins de santé dans leur législation et plans d'action nationaux et créé des établissements spécialisés à cette fin. D'autres encore font obligation aux établissements de santé d'avoir du personnel qualifié en matière de soins palliatifs ou ont constitué des groupes d'experts chargés d'examiner la question. UN وأدرجت دول أخرى الرعاية الملطّفة في تشريعاتها وخطط عملها الوطنية في المجال الصحي وأنشأت مؤسسات مكرسّة لها، في حين ألزمت بلدان أخرى المؤسسات الصحية باستخدام موظفين متخصصين في الرعاية الملطّفة أو أنها أنشأت أفرقة للخبراء للتصدي لهذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more