"أفرقة متكاملة" - Translation from Arabic to French

    • équipes intégrées
        
    • équipe intégrée
        
    • des équipes mixtes
        
    Au Siège, le Département propose de créer des équipes intégrées qui assureront de façon groupée toutes les fonctions d'appui aux missions. UN وفي المقر، تقترح الإدارة إنشاء أفرقة متكاملة لتعمل بوصفها أفرقة دعم شاملة للبعثات الميدانية.
    Il devait fonctionner par vagues successives, faisant intervenir trois équipes intégrées. UN وأريد لقائمة النشر السريع التجريبية أن تعمل على فترات زمنية متداخلة بثلاثة أفرقة متكاملة.
    La répartition du personnel en équipes intégrées ajoute de nouvelles dimensions à la question de la gestion des ressources humaines. UN وتضيف إعادة ترتيب الموظفين في أفرقة متكاملة بعض اﻷبعاد الجديدة إلى معادلة إدارة الموارد البشرية.
    Jours-homme de patrouille motorisée par des officiers de liaison, en équipe intégrée au niveau des États. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة ينفذها ضباط اتصال عسكريون يعملون في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes, des examens et des évaluations périodiques des missions de maintien de la paix ont été menés au cas par cas par des équipes mixtes sous l'autorité du Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix. UN وعلى النحو المبين في تقرير المجلس، أجريت استعراضات وتقييمات دورية لبعثات حفظ السلام بشكل مخصص من جانب أفرقة متكاملة بقيادة مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    Elle a également continué de s'occuper de questions de protection en envoyant des équipes intégrées dans les zones à haut risque. UN وواصلت البعثة أيضا رصد قضايا الحماية من خلال قيام أفرقة متكاملة بزيارات إلى المناطق العالية المخاطر.
    Le Service comprendra un Bureau du chef et quatre équipes intégrées de gestion des ressources humaines. UN وستتكون هذه الدائرة من مكتب للرئيس وأربعة أفرقة متكاملة لإدارة الموارد البشرية.
    Cette révision a été grandement facilitée par l'existence des équipes intégrées qui regroupent tout le personnel appelé à assurer un même service (le Directeur exécutif a déjà exposé par ailleurs cette initiative). UN وقد تعززت إلى حد بعيد القدرة على القيام بذلك بفضل التوجه نحو إنشاء أفرقة متكاملة مشغلة تشغيلا تاما ومنظمة حول مجالات أعمال محددة، وهو أفرقة أبلغ المدير عنها سابقا.
    La délégation indonésienne se félicite de la proposition du Secrétaire général adjoint de créer des équipes intégrées et cohérentes au sein du Département qui dirigeraient et appuieraient les opérations sur le terrain. UN ويرحب وفده باقتراح وكيل الأمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام المتعلق بإنشاء أفرقة متكاملة ومترابطة في الإدارة لتوجيه ودعم العمليات الميدانية.
    Il aidera à concevoir et à mettre en œuvre la formation, dans le cadre du processus de planification intégrée des missions, ainsi que d'autres questions transversales telles que les procédés de base normalisés et la constitution d'équipes intégrées. UN وستساعد في إعداد وتنفيذ التدريب لعملية التخطيط المتكامل للبعثات وغيرها من القضايا الشاملة، مثل نظم العمل الموحدة وتكوين أفرقة متكاملة.
    h) Créer quatre équipes intégrées de gestion des ressources humaines à la Division du personnel; UN (ح) إنشاء أربعة أفرقة متكاملة لإدارة الموارد البشرية في شعبة الموظفين الميدانيين؛
    Le Service de la gestion du personnel des missions comprendrait un bureau du chef du Service et quatre équipes intégrées de gestion des ressources humaines. UN 105 - ستتكون دائرة عمليات الموظفين الميدانيين من مكتب للرئيس وأربعة أفرقة متكاملة لإدارة الموارد البشرية.
    Les capacités de gestion, militaires et de police du Secrétariat doivent être renforcées et les équipes intégrées doivent fournir un appui cohérent, intégré et opportun aux missions. UN فالنواحي الإدارية في حاجة إلى الدعم، وكذلك القدرات العسكرية وقدرات الشرطة للأمانة العامة، وفي نفس الوقت ينبغي أن توفر أفرقة متكاملة دعما متناسقا ومتكاملا ومناسب التوقيت للبعثات.
    Au niveau national, la création d'équipes intégrées de la police des frontières et la mise en place de mécanismes de coordination faisant intervenir tous les organismes chargés de prévenir et de lutter contre le trafic illicite de migrants pourraient contribuer à prévenir ce phénomène. UN أما على الصعيد الوطني، فمن شأن إنشاء أفرقة متكاملة لإنفاذ قوانين الحدود وإقامة آليات تنسيق تشارك فيها جميع الأجهزة المعنية بمنع تهريب المهاجرين ومكافحته أن يساهم في منع هذه الجريمة.
    a) Elle reflète une structure administrative qui a considérablement changé pendant l'année 1995 avec la création des équipes intégrées et la réduction des effectifs des sections chargées des services d'appui en matière de gestion; UN )أ( يعكس هيكلا تنظيميا تغير بصورة ملموسة خلال عام ١٩٩٥ باستحداث أفرقة متكاملة وخفض أقسام الدعم اﻹداري؛
    Les équipes intégrées déployées dans les services aux niveaux des pays et des régions et à l'échelle mondiale identifient les besoins et les nouveaux problèmes et interviennent pour apporter des solutions en promouvant la cohérence et la qualité et en veillant simultanément à ce que les conseils et les éléments d'information fournis soient en phase avec les réalités locales. UN وتقوم أفرقة متكاملة في مختلف الوحدات القطرية والإقليمية والعالمية بتحديد الطلبات والمسائل الناشئة والاستجابة لها، وتعزيز الاتساق والجودة، مع كفالة أن تكون المشورة والإسهامات المقدمة مستقاة من الواقع المحلي.
    Les avantages associés à la mise en place d'équipes intégrées dans le cadre d'une structure d'organisation de type matriciel ont été envisagés dans le rapport Brahimi et étudiés de façon plus approfondie par le groupe de travail du Département sur les questions d'organisation. UN 73 - وورد في تقرير الإبراهيمي تصور لمزايا نشر أفرقة متكاملة بالاعتماد على هيكل تنظيمي مصفوفي؛ وقد واصل الفريق العامل المعني بالتنظيم التابع للإدارة بحث ذلك.
    Le Bureau estime que la mise en place d'équipes intégrées sur la base d'une organisation matricielle est une formule qui permettrait d'améliorer la structure de gestion du Département, si elle est appliquée de façon adéquate. UN 77 - ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن نشر أفرقة متكاملة استنادا إلى تنظيم مصفوفي سيتيح فرصة لتحسين الهيكل الإداري لإدارة عمليات حفظ السلام إذا ما جرى تنفيذه على النحو المناسب.
    Jours-homme de patrouille motorisée en équipe intégrée au niveau des comtés. UN يوما من أيام عمل دوريات الجنود المتنقلة تنفذ في أفرقة متكاملة على مستوى الولايات.
    des équipes mixtes, dirigées par le Bureau des opérations du Département des opérations de maintien de la paix, ont procédé au cas par cas à des examens et à des évaluations périodiques des missions de maintien de la paix. UN 282 - وتتولى أفرقة متكاملة بقيادة مكتب العمليات التابع لإدارة عمليات حفظ السلام إجراء استعراضات وتقييمات دورية لعمل بعثات حفظ السلام، وذلك على أساس مخصص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more