Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. | UN | وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية. |
Des équipes mobiles et fixes ont mené et suivi les activités entreprises au titre du Programme élargi de vaccination. | UN | واضطلعت أفرقة متنقلة وثابتة بأنشطة برنامج التحصين الموسع وتولت مراقبتها. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما يعملون في خمسة أفرقة متنقلة في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. | UN | وتقوم أفرقة متنقلة بتنفيذ عمليات أخرى انطلاقا من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتماندو. |
Des officiers étaient également envoyés, en équipes itinérantes, en mission d'observation dans des zones situées en dehors de Phnom Penh, lorsque le Gouvernement cambodgien en faisait la demande et chaque fois que le chef de l'Équipe de liaison militaire jugeait que le problème en question relevait du mandat de l'Équipe. | UN | وقد أوفد كذلك ضباط في أفرقة متنقلة لمراقبة المناطق خارج بنوم بنه عندما كانت تطلب ذلك حكومة كمبوديا أو عندما كان كبير ضباط الاتصال العسكريين يرى أن المسألة ذات الصلة تتعلق بولاية الفريق. |
:: Patrouilles quotidiennes de surveillance effectuées par des équipes volantes de contrôle des armements, et opérations de terrain, selon les besoins, permettant d'évaluer la sécurité dans la zone d'opérations | UN | :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات |
D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau du contrôle des armements à Katmandou. | UN | وتقوم أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو بإجراء عمليات أخرى. |
D'autres opérations sont menées par des équipes mobiles depuis le siège du Bureau à Katmandou. | UN | وهناك عمليات أخرى تجريها أفرقة متنقلة من مقر مكتب رصد الأسلحة في كاتمندو. |
En outre, il est recommandé de dépêcher régulièrement des équipes mobiles de spécialistes de ce type d'appui dans les différentes régions concernées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصي التقرير بإيفاد أفرقة متنقلة من المستشارين دوريا وبالتناوب إلى مختلف المناطق. |
Ces efforts ont été complétés par des projets tendant à promouvoir l'enregistrement des naissances et la distribution de pièces d'identité au moyen d'équipes mobiles. | UN | واستكملت هذه الجهود بمشاريع لتسجيل المواليد والتوثيق المدني باستخدام أفرقة متنقلة. |
Du personnel médical et paramédical supplémentaire a été recruté dans le cadre du programme d'urgence de création d'emplois de l'Office et trois équipes mobiles ont été constituées. | UN | وتم تعيين أطباء وممرضين في إطار برنامج الوكالة الرامي إلى إيجاد فرص عمل. وتم إنشاء ثلاثة أفرقة متنقلة. |
Les équipes mobiles rendent également visite aux communautés minoritaires isolées. | UN | وثمة أفرقة متنقلة تقوم أيضا بزيارة المجتمعات النائية للأقليات. |
De plus, dans les régions de Pristina et de Gnjilane, des équipes mobiles ont facilité l'enregistrement de 300 recours, émanant en particulier de groupes minoritaires. | UN | كما يسرت أفرقة متنقلة تعمل في منطقتي بريشتينا وغنيلاني تسجيل 300 مطالبة، وبخاصة من أفراد ينتمون إلى الأقليات. |
En outre, des équipes mobiles sont déployées dans les zones où résident des minorités, si bien que les membres de tous les groupes ethniques peuvent introduire des recours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجري نشر أفرقة متنقلة في مناطق الأقليات، ليتسنى للأشخاص من جميع الفئات العرقية تقديم المطالبات. |
Des équipes mobiles de planification familiale ont été créées pour améliorer les conditions d'accès aux services dans les zones rurales; | UN | وأنشئــت أفرقة متنقلة لتنظيم الأسرة لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات في المناطق الريفية. |
Au Cambodge, le Programme des VNU, conjointement avec une ONG, s'efforce en collaboration avec le Gouvernement de faciliter l'enregistrement des nouveau-nés grâce à des équipes mobiles. | UN | وفي كمبوديا، يعمل متطوعو الأمم المتحدة مع منظمة غير حكومية دولية تقوم إلى جانب الحكومة بتيسير إعادة تسجيل المواليد حديثي الولادة بواسطة أفرقة متنقلة. |
Monrovia serait couvert par six équipes mobiles, opérant à partir du quartier général de la MONUL. | UN | وسيغطي منروفيا ستة أفرقة متنقلة تعمل من مقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا. |
Il est également prévu de déployer cinq équipes mobiles qui seront chargées des communautés peu peuplées dans les endroits reculés. | UN | كذلك وضعت الترتيبات اللازمة لوزع خمسة أفرقة متنقلة لكي تتولى مهمة تحديد هوية مجموعات أصغر من الناس توجد في مناطق أبعد. |
Ils ont aussi cinq équipes mobiles dans la partie de la zone sous contrôle israélien qui fait partie de la zone d'opérations de la FINUL. | UN | كما أنهم يشكلون ٥ أفرقة متنقلة تعمل في الجزء الذي تسيطر عليه اسرائيل من منطقة العمليات. |
L'envoi d'équipes itinérantes dans ces secteurs pour deux ou trois jours à la fois permettrait à la Mission d'améliorer la qualité de ses visites dans de nombreuses communautés et d'en augmenter le nombre. | UN | وبالتمكن من إرسال أفرقة متنقلة إلى هذين الموقعين لمدة يومين أو ثلاثة أيام متواصلة تتسنى للبعثة إمكانية الارتقاء بنوعية وكمية زياراتها إلى العديد من المجتمعات المحلية. |
:: Patrouilles quotidiennes de surveillance effectuées par des équipes volantes de contrôle des armements, et opérations de terrain, selon les besoins, permettant d'évaluer la situation de la sécurité dans la zone d'opérations | UN | :: القيام بدوريات رصد يومية من جانب أفرقة متنقلة لرصد الأسلحة والاضطلاع بعمليات ميدانية، حسب الاقتضاء، لتقييم الحالة الأمنية في منطقة العمليات |
des brigades mobiles doivent être constituées afin d'offrir ces services aux communautés autochtones. | UN | وينبغي إنشاء أفرقة متنقلة لتوفير هذه الخدمات لمجتمعات الشعوب الأصلية. |