"أفريقيا الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • particuliers de l'Afrique
        
    • spéciaux de l'Afrique
        
    • l'Afrique dans
        
    • spécifiques de l'Afrique
        
    Nous espérons que les Nations Unies joueront un rôle plus important pour contribuer à satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. UN ونأمل أن تؤدي الأمم المتحدة دورا أكبر في المساعدة على تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة.
    Nous sommes heureux qu'il continue d'y avoir une forte reconnaissance internationale des besoins particuliers de l'Afrique. UN ويسرنا أنه لا يزال يوجد اعتراف دولي قوي باحتياجات أفريقيا الخاصة.
    Nous nous félicitons par conséquent que le Sommet ait proposé des actions spécifiques à entreprendre pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN ومن دواعي سرورنا لذلك أن اجتماع القمة اقترح إجراءات محددة يلزم الاضطلاع بها للتصدي لاحتياجات أفريقيا الخاصة.
    Elle entre dans la liste des besoins spéciaux de l'Afrique dans les domaines de la paix et de la sécurité. UN إنه جزء من قائمة احتياجات أفريقيا الخاصة في مجالي السلم والأمن.
    Les besoins spéciaux de l'Afrique ont été reconnus à maintes reprises dans le cadre d'importantes initiatives et conférences de l'ONU,en particulier lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu l'an dernier. UN وما فتئت احتياجات أفريقيا الخاصة تحظى بالاعتراف المتواصل في مبادرات ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية، لا سيما في قمة الألفية التي عقدت في العام الماضي.
    Ses mesures montrent clairement qu'une attention accrue est accordée aux questions de développement et notamment aux besoins spécifiques de l'Afrique. UN وتظهر إجراءاته بوضوح زيادة في الاهتمام بالمسائل الإنمائية وخاصة باحتياجات أفريقيا الخاصة.
    S'agissant des besoins particuliers de l'Afrique, l'élimination de la pauvreté doit être au cœur de tous les efforts. UN وفيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة ينبغي أن تكون إزالة الفقر محل التركيز.
    Grâce à l'adoption de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, tous les États Membres ont reconnu les besoins particuliers de l'Afrique et se sont engagés à aider les Africains dans leur lutte pour une paix durable, l'élimination de la pauvreté et un développement durable. UN ومن خلال اعتماد إعلان الألفية للأمم المتحدة، اعترفت جميع الدول الأعضاء باحتياجات أفريقيا الخاصة وتعهدت بمساعدة الأفارقة في نضالهم من أجل السلام الدائم واستئصال الفقر والتنمية المستدامة.
    En ce qui concerne les besoins particuliers de l'Afrique, nous nous félicitons de voir que le Secrétaire général continue de maintenir vivant l'esprit de la Déclaration du Millénaire, qui reconnaît les besoins particuliers de l'Afrique. UN وفيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة، نشيد بالأمين العام لحفاظه على حيوية روح إعلان الألفية، الذي يقر باحتياجات أفريقيا الخاصة.
    Les conférences des Nations Unies et la Déclaration du Millénaire ont pris en compte les besoins particuliers de l'Afrique. UN 131 - أقرت مؤتمرات الأمم المتحدة بشأن إعلان الألفية حاجات أفريقيا الخاصة.
    Nous nous félicitons de ce que le Secrétaire général reconnaisse la nécessité de répondre d'urgence aux besoins particuliers de l'Afrique et nous appuyons sa proposition d'élaborer et de mettre en œuvre, dans le cadre de l'Union africaine, un plan décennal de renforcement des capacités. UN ونرحب بإقرار الأمين العام بالحاجة العاجلة إلى توجيه الاهتمام إلى احتياجات أفريقيا الخاصة ونؤيد اقتراحه بتطوير وتنفيذ خطة السنوات العشر لبناء القدرات ضمن الاتحاد الأفريقي.
    E. Définir une réponse aux besoins particuliers de l'Afrique UN هاء- صياغة استجابة إلى احتياجات أفريقيا الخاصة
    Le Département a cherché à sensibiliser le monde aux besoins particuliers de l'Afrique face aux changements climatiques. UN 13 - وسعت الإدارة أيضا إلى رفع مستوى الوعي الدولي بالاحتياجات أفريقيا الخاصة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    Pour terminer, je tiens à rappeler le chapitre VII de la Déclaration du millénaire, < < Satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique > > . UN واسمحوا لي أن أختتم بالتذكير بالفصل السابع من إعلان الألفية والذي يدعو إلى " تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة " .
    Les besoins particuliers de l'Afrique ont fait l'objet d'une attention particulière, lors de la vingt-quatrième session du Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial sur l'environnement, dans le cadre de la décision 24/8. UN 2 - أسند إهتمام كبير لاحتياجات أفريقيا الخاصة أثناء الدورة الرابعة والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي من خلال المقرر 24/8.
    On en vient à se demander ce que sont devenus les engagements solennels pris par les chefs d'État à la fois au Sommet du Millénaire pour répondre à ces besoins spéciaux de l'Afrique, et au Sommet mondial de 2005. UN ولا بد للمرء أن يتساءل: ماذا حصل للتعهدات الرسمية التي قطعها رؤساء الدول على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية واجتماع القمة العالمي لعام 2005 للاستجابة لاحتياجات أفريقيا الخاصة.
    Il est nécessaire d'accélérer la réalisation des engagements et des résolutions sur la promotion de la femme et de traduire les valeurs partagées en mesures concrètes, en particulier pour répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN 62 - ومن الضروري تسريع تنفيذ الكثير من الالتزامات والقرارات بشأن النهوض بالمرأة وترجمة القيم المشتركة إلى إجراءات وخاصة في ضوء احتياجات أفريقيا الخاصة.
    De fait, cette reconnaissance et cet engagement de la communauté internationale quant aux besoins de développement spéciaux de l'Afrique, associés aux initiatives prises par l'Afrique elle-même dans ce sens, ont suscité l'espoir d'atteindre les OMD sur le continent d'ici à 2015. UN وهذا الاعتراف والالتزام من جانب المجتمع الدولي بالاحتياجات الإنمائية الخاصة لأفريقيا، بالترادف مع مبادرات أفريقيا الخاصة في هذا الاتجاه، أدى بالفعل إلى تعزيز الآمال بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique et relever les nouveaux défis mondiaux. UN (ب) تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والتحديات العالمية الناشئة.
    :: Appui à l'Afrique dans la mise en oeuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, initiative lancée par les Africains eux-mêmes en vue du développement de leurs peuples. UN :: توفير الدعم لأفريقيا في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بوصفها مبادرة أفريقيا الخاصة لتنمية سكان هذه القارة.
    Nous espérons que ces deux conférences permettront de progresser substantiellement afin de mieux répondre aux besoins spécifiques de l'Afrique et de promouvoir le développement durable dans la région. UN ونأمل أن يتمكن المؤتمران من تحقيق تقدم مستدام في تلبية احتياجات أفريقيا الخاصة والنهوض بالتنمية المستدامة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more