"أفريقيا جديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouvelle Afrique
        
    • Afrique nouvelle
        
    • 'une Afrique
        
    Le Nicaragua saisit cette occasion pour saluer de nouveau le courage et la détermination du peuple sud-africain dans l'instauration d'une nouvelle Afrique du Sud unie et non raciste. UN وتغتنم نيكاراغوا هذه الفرصة مرة أخرى لتحيي شجاعة وتصميم شعب جنوب أفريقيا ﻹقامة جنوب أفريقيا جديدة متحدة وغير عنصرية.
    Une nouvelle Afrique est en marche, qui veut définir son avenir et assumer son développement. une Afrique en quête de solidarité et non d'aumône! une Afrique responsable et confiante! UN فهناك أفريقيا جديدة تتحرك؛ أفريقيا التي ترغب في تشكيل مستقبلها وتضطلع بالمسؤولية عن تنميتها؛ أفريقيا التــي تسعــى من أجل التضامن وليس الصدقات؛ أفريقيا المسؤولة والواثقة.
    Avec sagesse et détermination, il a unifié un pays divisé en édifiant une nouvelle Afrique du Sud démocratique. UN فبالحكمة والتصميم، وحَّد أمته المنقسمة عن طريق إنشاء جنوب أفريقيا جديدة وديمقراطية.
    Une Afrique nouvelle voit le jour. UN إن ثمة أفريقيا جديدة تولد اليوم.
    < < L'audace, unique défi pour une Afrique nouvelle > > . UN " الإقدام، التحدي الوحيد أمام بناء أفريقيا جديدة " .
    Nous espérons également qu'une nouvelle Afrique du Sud unifiée, démocratique et non raciale sera édifiée, contribuant ainsi à la paix, à la stabilité et à la croissance économique de l'Afrique. UN ونأمل أيضا أن تنشأ جنوب أفريقيا جديدة موحدة ديمقراطية لا عنصرية، مما يسهم في تحقيق السلم والاستقرار والنمو الاقتصادي في أفريقيا.
    Il souligne les efforts de ces dirigeants africains qui ont pris l'engagement d'ancrer la nouvelle Afrique dans une dynamique de démocratie, de respect des droits de l'homme, de bonne gouvernance et de gestion transparente des ressources nationales. UN ويؤكد على مساعي الزعماء الأفريقيين الذين التزموا ببناء أفريقيا جديدة على أساس متين من الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والحكم السليم والشفافية في إدارة الموارد الطبيعية.
    Je voudrais lancer un appel aux dirigeants du monde pour faire face aux défis de changement de nos mentalités et de nos actions en faveur du développement, pour bâtir une nouvelle Afrique qui gagne, un continent d'espoirs et d'opportunités. UN وأناشد زعماء العالم مجابهة التحدي المتمثل في تحويل تفكيرنا وإجراءاتنا نحو التنمية بغية بناء أفريقيا جديدة تصبح قارة للأمل والفرصة.
    Dans le cadre du programme de l'Union africaine, la stratégie de renouveau du continent a porté tout particulièrement sur les problèmes de développement du passé, et envisage maintenant une nouvelle Afrique. UN وفي إطار منهاج عمل الاتحاد الأفريقي، تصدّت استراتيجية التجديد القاريّ عمداً للتحديات الإنمائية في الماضي، وهي تتطلَّع إلى الأمام نحو أفريقيا جديدة.
    Il analysait en outre quelques-uns des facteurs susceptibles d'entraver le passage à la démocratie en Afrique du Sud, ainsi que le rôle de la communauté internationale dans le processus de transition, et formulait un certain nombre de recommandations sur la façon de faciliter l'édification d'une nouvelle Afrique du Sud où les droits fondamentaux de tous les citoyens seraient respectés et défendus. UN ثم تناول التقرير بعض العوامل التي من شأنها أن تمنع الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا، كما نظر في دور المجتمع الدولي في عملية الانتقال، وعرض عددا من التوصيات التي يمكن أن تسهل إنشاء جنوب أفريقيا جديدة تكون فيها الحقوق اﻷساسية لجميع المواطنين معززة ومحترمة.
    Le Président en exercice a pleinement édifié la communauté internationale sur la volonté du continent africain de surmonter les obstacles actuels pour bâtir la nouvelle Afrique, dans les domaines de la paix et de la sécurité, de la démocratie, des droits de l'homme, du développement économique et de l'intégration régionale. UN ولقد أبلغ الرئيس الحالي المجتمع الدولي بصورة واضحة عن عزم القارة الأفريقية على التغلب على العقبات الحالية التي تعترض بناء أفريقيا جديدة في مجالات السلام والأمن والديمقراطية وحقوق الإنسان والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي.
    Il faut aider les Africains à surmonter leurs vieilles dissensions et créer une nouvelle Afrique de l'après-guerre froide, dont la politique d'industrialisation sera plus axée sur des procédés primitifs et des industries traditionnelles, mais s’orientera vers la fabrication de produits à forte valeur ajoutée à partir des ressources du continent. UN ومن الضروري المعاونة على اطلاق أفريقيا من أغلال الانقسامات القديمة والمساعدة على قيام أفريقيا جديدة فيما بعد الحرب الباردة ، بحيث لا ينبغي أن تركز استراتيجية تصنيعها على التجهيز الصناعي البدائي والصناعات ذات المداخن ، بل يجب أن تركز على تصنيع منتجات القيمة المضافة مع الانتفاع بموارد القارة .
    «une nouvelle Afrique unie, stable et prospère outre qu'elle favorisera la libération économique du peuple africain politiquement émancipé, permettra à l'Afrique de contribuer grandement à la paix et au développement dans le monde, ainsi qu'à la civilisation et au progrès de l'humanité». UN " أفريقيا جديدة متحدة ومستقرة ومزدهرة لن تعني فقط التحرر الاقتصادي للبلدان اﻷفريقية التي تحررت سياسيا، بل تعني أيضا إسهاما هائلا من أفريقيا في السلم والتنمية في العالم وفي حضارة الجنس البشري وتقدمه " .
    Il a fait preuve d'un optimisme prudent, envisageant la fin d'une décennie de conflits en Afrique et l'apparition d'une " Afrique nouvelle " qui, a-t-il déclaré, s'efforçait de " rejeter la violence, d'accepter la démocratie, de souscrire aux droits de l'homme et de promouvoir les réformes économiques " . UN وأعرب عن تفاؤله الحذر بنهاية عقد من الصراعات في أفريقيا وظهور " أفريقيا جديدة " تبذل - حسب تصوره - جهودا من أجل " نبذ العنف واعتناق الديمقراطية ودعم حقوق اﻹنسان وتشجيع اﻹصلاح الاقتصادي " .
    Témoins d'hier et acteurs du présent, venus de tous les horizons d'Afrique et du monde, réunis à Cotonou, au Bénin, du 16 au 20 novembre 2010, nous retenons, au terme de la commémoration du cinquantenaire des indépendances, que l'audace reste l'unique défi pour une Afrique nouvelle. UN 1 - نحن، شهود الأمس وصناع الحاضر، الوافدين من جميع أنحاء أفريقيا والعالم، المجتمعين في كوتونو، من 16 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، نلاحظ، في ختام الاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال، أن الإقدام يظل التحدي الوحيد أمام بناء أفريقيا جديدة.
    Dans ce cadre, le Bénin a organisé, à Cotonou, du 16 au 20 novembre 2010, un symposium international qui a rassemblé les représentants de plusieurs États Membres des Nations Unies sur le thème : L'audace, l'unique défi pour une Afrique nouvelle. UN وفي هذا الإطار، نظمت بنن في كوتونو، في الفترة من 16 إلى 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، ندوة دولية شارك فيها ممثلو عدد من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة عن موضوع: " الإقدام، التحدي الوحيد أمام بناء أفريقيا جديدة " .
    L'honneur rendu aux dirigeants des deux communautés qui, pendant des années avaient des rapports hostiles et méfiants, est venu récompenser leurs efforts en vue de la création d'une Afrique du Sud nouvelle. UN لقد كرم معا زعيما الطائفتين، اللذان ربطتهما العداوة وانعدام الثقة طوال سنوات، تقديرا لجهودهما الرامية إلى إنشاء جنوب أفريقيا جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more