"أفريقيا عن طريق" - Translation from Arabic to French

    • Afrique grâce à
        
    • Afrique par le biais
        
    • Afrique en tenant
        
    • l'Afrique à travers
        
    • africains grâce aux
        
    • Afrique en apportant
        
    • Afrique en mettant en
        
    • Afrique par l'intermédiaire
        
    • l'Afrique par
        
    Rapport 2010 sur la technologie et l'innovation: Renforcer la sécurité alimentaire en Afrique grâce à la science, à la technologie et à l'innovation. UN تقرير التكنولوجيا والابتكار لعام 2010: تعزيز الأمن الغذائي في أفريقيا عن طريق العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Le secteur privé a également encouragé à renforcer la coopération en Afrique grâce à des associations telles que le Conseil mondial de l'énergie. UN وأعرب القطاع الخاص أيضا عن تشجيعه لإقامة تعاون أفضل في أفريقيا عن طريق تلك الروابط مثل مجلس الطاقة العالمي.
    Sa délégation reconnaît la contribution importante de la police civile dans le maintien de la paix et de la sécurité dans la phase d’après conflit, aussi se félicite-t-elle de l’action de l’ONU visant à améliorer les capacités de la police civile en Afrique par le biais de programmes de formation. UN وقال إن وفده يعترف بأهمية مساهمة الشرطة المدنية في حفظ السلام واﻷمن خلال فترة ما بعد النزاع. ولذلك فإن الوفد يرحب بعمل اﻷمم المتحدة من أجل بناء قدرات الشرطة المدنية في أفريقيا عن طريق برامج التدريب.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir la concertation autour des activités du système des Nations Unies dans la région, notamment la session annuelle du Mécanisme de coordination régionale. UN ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق مواصلة المشاورات المنتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز تضافر على الأنشطة على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الدورة السنوية لآلية التنسيق الإقليمي في المنطقة.
    À cet égard, les mesures prises par le dernier Sommet du Groupe des Huit, tenu à Kananaskis, constituent les premières réponses du G-8 au processus de redressement de l'Afrique à travers le NEPAD. UN وفي هذا الصدد، تمثل التدابير المتخذة في مؤتمر قمة مجموعة الـ 8 المنعقد في كاناناسكيس، أول استجابة من جانب هذه المجموعة لعملية إنعاش أفريقيا عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Département des affaires économiques et sociales apporte également son concours au renforcement des systèmes d'information des parlements africains grâce aux technologies de l'information et des communications. UN 39 - وتدعم أيضا إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تعزيز نظم المعلومات للبرلمانات في أفريقيا عن طريق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Le FMI a également soutenu les efforts de développement en Afrique en apportant un soutien financier direct et en allégeant la dette. UN كما ساعد الصندوق الجهود الإنمائية المبذولة في أفريقيا عن طريق الدعم المالي المباشر وتخفيف عبء الديون.
    De retenir davantage les capacités en Afrique en mettant en place des mesures d'incitation appropriées dans les institutions publiques et en créant un climat général qui encourage le professionnalisme. UN تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة ، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني .
    Des activités s'inscrivant dans le cadre de l'initiative Green Belt ont été lancées dans toute l'Afrique par l'intermédiaire du NEPAD. UN وقد شُرِع في أنشطة " الحزام الأخضر " عبر أفريقيا عن طريق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le projet proposé avait pour objectifs immédiats d’élaborer un plan national d’action visant à consolider la paix en Afrique grâce à la communication, et d’établir des plans nationaux d’action pour 12 pays de la région. UN وتتمثل اﻷهداف المباشرة للمشروع المقترح في إعداد خطة عمل إقليمية لبناء السلام في أفريقيا عن طريق الاتصالات وإعداد خطط عمل وطنية ﻹثني عشر بلدا في المنطقة.
    Nous savons gré au Conseil de sécurité de ses efforts pour maintenir la paix et prévenir de nouveaux différends en Afrique grâce à l'établissement récemment de missions des Nations Unies dans plusieurs pays du continent. UN ونحن نقدّر جهود مجلس الأمن النشيطة لصون السلام وتجنب المزيد من النـزاعات في أفريقيا عن طريق القيام مؤخرا بإنشاء بعثات الأمم المتحدة في عدة بلدان من القارة.
    Le but de l'Initiative consiste à promouvoir le développement durable dans des collectivités écologiquement ravagées de l'Afrique grâce à l'amélioration de l'accès des populations à des ressources en eau suffisantes et salubres et à des écosystèmes viables. UN تهدف المبادرة إلى تشجيع التنمية المستدامة في المجتمعات المتضررة بيئياً في أفريقيا عن طريق تحسين فرص الحصول على إمدادات مياه كافيه ومأمونة للسكان ونظم إيكولوجية مستدامة.
    En outre, la Banque mondiale a favorisé la mobilisation des ressources en Afrique grâce à ses programmes d’investissements sectoriels, en utilisant les mécanismes de coordination des donateurs en place. UN ٨١ - ويقوم البنك الدولي أيضا بتعزيز تعبئة الموارد في أفريقيا عن طريق برامج الاستثمار القطاعي، باستخدام الموجود من آليات التنسيق بين المانحين. باء - تعزيز القطاع الخاص والاستثمار المباشر اﻷجنبي
    Intérêt pour la Commission : Cette organisation a pour but de renforcer la prévention du VIH en Afrique grâce à une intensification et à une amélioration des initiatives prises dans ce domaine à l'intention des filles et des femmes aux niveaux des programmes, des politiques et des financements. UN الصلة بعمل اللجنة: تهدف المنظمة إلى التعجيل بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا عن طريق زيادة وتحسين الإجراءات المتخذة في إطار البرامج والسياسات والتمويل فيما يتعلق بوقاية الفتيات والشابات من الفيروس.
    Cela étant, il est indispensable d’insister sur la nécessité de redoubler d’efforts pour accélérer le développement industriel en Afrique par le biais de stratégies adoptées sous l’impulsion du secteur privé et de nouveaux partenariats mondiaux. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه فإن من المهم التأكيد على أن هناك حاجة إلى بذل جهود جديدة من أجل تسريع التنمية الصناعية في أفريقيا عن طريق استراتيجيات ومشاركات عالمية جديدة يقودها القطاع الخاص.
    Ayant à l'esprit les longues années d'exploitation de l'Afrique par le biais de la traite transatlantique des esclaves au profit du commerce international, en particulier en Europe et en Amérique, UN " وإذ تضع في اعتبارها سنوات الاستغلال الطويلة التي تعرضت لها أفريقيا عن طريق تجارة الرقيق عبر المحيط اﻷطلسي لمنفعة التجارة الدولية، ولا سيما في أوروبا وأمريكا،
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN كما يعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Il encourage la coordination de l'action de l'ONU en Afrique en tenant des consultations régulières avec les organismes des Nations Unies qui œuvrent en Afrique, afin de promouvoir des interventions concertées de l'Organisation dans la région. UN ويعمل المكتب على تعزيز التنسيق الفعال لدور الأمم المتحدة في أفريقيا عن طريق إجراء مشاورات منتظمة مع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا لتعزيز التضافر على صعيد العمل بشأن أنشطة منظومة الأمم المتحدة في المنطقة.
    Après les thèmes du chômage et de la pauvreté en 2005 et des flux des capitaux en 2006, l'édition 2007 est consacrée au thème ci-après: Améliorer les perspectives du développement de l'Afrique à travers la diversification. UN وبعد أن تناول التقرير موضوعي البطالة والفقر في عام 2005 وموضوع تدفقات رأس المال في عام 2007، ستُكرس طبعة 2007 لموضوع التعجيل بآفاق التنمية في أفريقيا عن طريق التنويع.
    100. Engager les bailleurs de fonds multilatéraux et bilatéraux à honorer leurs engagements visàvis de l'Afrique à travers la mise en œuvre des différentes initiatives spécifiques à l'Afrique, en particulier les projets prioritaires du NEPAD et appeler la communauté internationale à: UN 100- حث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا عن طريق تنفيذ شتى المبادرات المتعلقة تحديداً بأفريقيا، وخاصة المشاريع ذات الأولوية في إطار برنامج " نيباد " ودعوة المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    b) Renforcer la capacité à présenter et à diffuser sur Internet des renseignements concernant le développement de l'Afrique ainsi qu'à rendre les ressources de la bibliothèque de la CEA accessibles aux universités, aux dirigeants et aux instituts de recherche africains grâce aux liaisons informatiques. UN )ب( تعزيز القدرة على تنظيم ونشر المعلومات المتعلقة بالتنمية اﻷفريقية عن طريق شبكة اﻹنترنيت، فضلا عن إتاحة موارد مكتبة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا لﻷوساط اﻷكاديمية ومقرري السياسات والمؤسسات البحثية في أفريقيا عن طريق الربط اﻹلكتروني.
    UNIFEM a soutenu le mouvement des femmes en faveur du lancement de nouvelles activités non traditionnelles en Afrique en apportant son aide au Centre Avoca du Zimbabwe, qui a été créé pour former des femmes à la fabrication de tuiles et de briques. UN ٤٢ - ويدعم الصندوق انتقال المرأة إلى أنشطة غير تقليدية جديدة في أفريقيا عن طريق مركز أفوكا في زمبابوي الذي أنشئ لتسهيل تدريب المرأة على إنتاج بلاط اﻷسطح وكتل التربة.
    De retenir davantage les capacités en Afrique en mettant en place des mesures d'incitation appropriées dans les institutions publiques et en créant un climat général qui encourage le professionnalisme. UN تحسين أساليب المحافظة على القدرات في أفريقيا عن طريق استحداث نظم تحفيز ملائمة في المؤسسات العامة، وتحسين البيئة العامة للاحتراف المهني .
    Sur le plan de l'aide au développement, Monaco a fourni un appui aux femmes rurales en Afrique par l'intermédiaire de projets générateurs de revenus, de coopératives de femmes, de campagnes d'alphabétisation et de la formation aux pratiques commerciales. UN وقدمت موناكو، في مجال مساعداتها الإنمائية، الدعم للريفيات في أفريقيا عن طريق المشاريع المولدة للدخل والتعاونيات النسائية ومحو الأمية والتدريب في مجال ممارسات الأعمال التجارية.
    Pour l'instant, la Grèce concourt au développement de l'Afrique par sa participation à l'Union européenne ainsi que par l'intermédiaire d'autres organisations internationales. UN وفي الوقت الراهن، تسهم اليونان في تنمية أفريقيا عن طريق اشتراكها في الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more