Cette situation est répandue dans les pays en développement, et plus particulièrement en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | وتنتشر هذه الحالة في العالم النامي، ولاسيما في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
En outre, de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées en Afrique et en Asie du Sud-Est, et le Protocole additionnel type de l'Agence internationale de l'énergie atomique a été mis au point. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، أنشئت مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا كما أبرم البروتوكول النموذجي اﻹضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prévention de la transmission du VIH/sida de la mère à l’enfant en Afrique et en Asie du Sud-Est | UN | منع انتقال فيروس نقص المناعة البشريــة/ متلازمة نقص المناعــة المكتسب مــن اﻷم إلــى الطفل في أفريقيا وجنوب شرق آسيا |
Le taux de prévalence de l'anémie est de 48 % parmi les femmes enceintes et de 30 % parmi les femmes qui ne le sont pas et c'est en Afrique et en Asie du Sud-Est qu'il est le plus élevé. | UN | ويبلغ معدل انتشار فقر الدم 48 في المائة لدى الحوامل و 30 في المائة لدى غير الحوامل، وتوجد أعلى المعدلات في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
39. Mme WEDGWOOD relève que le Comité reçoit très peu de plaintes concernant des pays d'Afrique et d'Asie du Sud-Est et demande si l'Union interparlementaire a une jurisprudence concernant ces régions et si le Comité pourrait y avoir accès afin d'enrichir ses propres travaux. | UN | 39 السيدة ودجوود: لاحظت أن اللجنة لا تتلقى إلا القليل جداً من الشكاوى الخاصة ببلدان أفريقيا وجنوب شرق آسيا وتساءلت إذا كان الاتحاد البرلماني لديه قضاء خاص بهذين الإقليمين وإذا كانت اللجنة تستطيع أن تطلع عليه لإثراء أعمالها. |
L'importance de faire le point dans ce domaine a été soulignée lors de communications concernant des accidents qui s'étaient récemment produits en Afrique et en Asie du SudEst et à l'occasion desquels l'explosion de munitions stockées avait fait des victimes et causé d'énormes dégâts. | UN | وقد تأكدت أهمية استعراض هذه المسائل من خلال العروض المقدمة عن الحوادث الأخيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث نجمت الخسائر في الأرواح وما حدث من تدمير عن انفجارات في الذخيرة المخزونة. |
Save Vision Program: lancé en 2004. À ce stade, des spécialistes bénévoles de l'œil ont réalisé plus d'un million d'examens et 100 000 opérations de la cataracte et chirurgies de la cornée en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | برنامج إنقاذ البصر: أُطلق البرانامج في عام 2004، حيث قام أطباء عيون متطوعون حتى الآن بأكثر من مليون عملية فحص، وتم إجراء 100 ألف عملية جراحية لعلاج إعتام عدسة العين والقرنية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
En matière de non-prolifération, une nouvelle évolution positive est la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | 57 - وقال إن تطورا إيجابيا في عدم الانتشار تمثل في إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
En matière de non-prolifération, une nouvelle évolution positive est la création de zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | 57 - وقال إن تطورا إيجابيا في عدم الانتشار تمثل في إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Avec l'adhésion du Chili et du Brésil, la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes s'est élargie, et de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées en Afrique et en Asie du Sud-Est, pour les Traités de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
Avec l'adhésion du Chili et du Brésil, la zone exempte d'armes nucléaires d'Amérique latine et des Caraïbes s'est élargie, et de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires ont été créées en Afrique et en Asie du Sud-Est, pour les Traités de Pelindaba et de Bangkok. | UN | ذلك أنه بانضمام البرازيل وشيلي تكون المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قد اتسع نطاقها، وتكون منطقتان خاليتان من الأسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا قد أنشئتا مع إبرام معاهدتي بليندابا وبانكوك. |
En améliorant l'accès aux médicaments, on pourrait sauver 10 millions de vie par an, dont 4 millions en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | ويمكن أن يساعد تحسين إمكانية الحصول على الأدوية في إنقاذ 10 ملايين من الأرواح سنوياً، بينهم 4 ملايين شخص في أفريقيا وجنوب شرق آسيا(). |
En facilitant l'accès aux médicaments existants, on pourrait sauver jusqu'à 10 millions de vies par an, dont 4 millions en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الموجودة أن ينقذ حياة 10 ملايين شخص كل سنة، 4 ملايين منهم في أفريقيا وجنوب شرق آسيا(32). |
Une subvention a été versée à l'OMS en vue de renforcer la collaboration entre les pays dans les domaines de la surveillance, de la planification préalable en cas d'épidémie et de la lutte contre les maladies transmissibles, telles que la poliomyélite, la rougeole, la fièvre jaune, la dracunculose et le VIH/sida en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | 9 - وقُدمت منحة إلى منظمة الصحة العالمية لتعزيز التعاون فيما بين البلدان في مجالات المراقبة، والتأهب للأوبئة، ومكافحة الأمراض المعدية مثل شلل الأطفال، والحصبة، والحمى الصفراء، ودودة غينيا، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
a) Près de 2 milliards de personnes n'ont pas accès aux médicaments essentiels; améliorer l'accès aux médicaments existants permettrait de sauver la vie de 10 millions de personnes chaque année, dont 4 millions en Afrique et en Asie du Sud-Est. | UN | (أ) يعاني ما يقرب من بليوني شخص من عدم إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية؛ ويمكن أن يؤدي تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الموجودة إلى إنقاذ حياة عشرة ملايين شخص كل عام، أربعة ملايين منهم في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
Il est proposé de créer 12 postes [2 P-5, 4 P-4, 4 P-3 et 2 postes d'agent des services généraux (autres classes)] pour établir, à Nairobi et à Vienne, une structure régionale qui permettra au BSCI de procéder à des investigations sur les missions de maintien de la paix déployées en Afrique et en Asie du Sud-Est, ainsi qu'en Europe et au Moyen-Orient, respectivement. | UN | 61 - يقترح إنشاء إثني عشرة وظيفة (وظيفتان ف - 5، و 4 وظائف ف - 4، و 4 وظائف ف - 3 ووظيفتان من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لمنح مكتب خدمات الرقابة الداخلية إمكانية التحقيق على الصعيد الإقليمي في نيروبي وفيينا لتغطية بعثات حفظ السلام في أفريقيا وجنوب شرق آسيا من ناحية، وفي أوروبا والشرق الأوسط من ناحية أخرى. |
Objectifs de l'organisation : Le principale objectif de l'Association internationale pour les droits des veuves est de soutenir les associations de veuves et de femmes à lutter contre les inégalités et les injustices dont sont victimes les veuves de tous âges dans de nombreux pays d'Afrique et d'Asie du Sud-Est, du fait de la loi et de la coutume. | UN | أهداف المنظمة: الهدف الرئيسي للمنظمة الدولية لحقوق الأرامل هو تقديم الدعم للنساء الأرامل، والمرأة التي تناضل ضد أوجه اللامساواة والظلم التي فرضتها القوانين والعادات على الأرامل من جميع الأعمار في بلدان كثيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا. |
L'importance de faire le point dans ce domaine a été soulignée lors de communications concernant des accidents qui s'étaient récemment produits en Afrique et en Asie du SudEst et à l'occasion desquels l'explosion de munitions stockées avait fait des victimes et causé d'énormes dégâts. | UN | وقد تأكدت أهمية استعراض هذه المسائل من خلال العروض المقدمة عن الحوادث الأخيرة في أفريقيا وجنوب شرق آسيا حيث نجمت الخسائر في الأرواح وما حدث من تدمير عن انفجارات في الذخيرة المخزونة. |