"أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ" - Translation from Arabic to French

    • ACP
        
    Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) Organisation internationale de la francophonie UN مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) Organisation internationale de la Francophonie UN مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Les dirigeants ont pris note des conclusions de la Réunion des dirigeants des pays ACP. UN نتائج اجتماع قادة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Réunion des dirigeants des pays du Pacifique faisant partie des pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) UN اجتماع قادة دول المحيط الهادئ الأعضاء في جماعة أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ
    Les États membres du Groupe ACP sont membres de plusieurs organisations internationales, régionales et sous-régionales qui ont déjà exprimé leur opinion à cette conférence ou vont le faire. UN إن الدول التي تشكل مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ أعضاء في عدد من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية التي سبق أن أعربت عن آرائها أو من المقرر أن تقوم بذلك.
    Néanmoins, étant donné la gravité de l'incidence de la crise économique et financière sur les pays ACP, je voudrais insister sur certains points essentiels qui reflètent les vues du Groupe ACP. UN ولكن، نظرا لشدة تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية على بلدان المجموعة، أود أن أسلط الضوء على بعض النقاط الأساسية التي تعبر عن وجهات نظر مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    En effet, les études récentes montrent clairement que la crise financière actuelle touche gravement les pays à faible revenu, en particulier les pays du groupe ACP. UN ففي الواقع تظهر الدراسات الحديثة بكل وضوح أن الأزمة المالية الحالية تؤثر تأثيرا شديدا على البلدان ذات الدخل المنخفض، ولا سيما بلدان مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    L'incidence de la crise économique et financière sur les États ACP et les problèmes supplémentaires qu'elle pose dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont considérables. UN إن آثار الأزمة الاقتصادية والمالية على مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ شديدة والتحديات التي تفرضها على تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية تحديات كبيرة.
    La question des droits de l'homme dans les relations entre la Communauté économique européenne (CEE) et les pays d'Afrique, Caraïbes et Pacifique (ACP), mémoire de D.E.A., Nancy, 1990. UN " قضية حقوق الإنسان في العلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ " ، رسالة لنيل شهادة الدراسات المتعمقة، نانسي، 1990.
    L'Accord de Cotonou, quant à lui, assure un accès préférentiel au marché européen aux pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP). UN وكذلك اتفاق كوتونو، فهو يوفر وصولا تفضيليا إلى أسواق الاتحاد الأوروبي لبضائع بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Ces accords visent à stimuler le développement et à préserver le statut particulier dont jouissent les pays ACP, dans le respect des réglementations de l'OMC. UN وتهدف اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى دفع عجلة التنمية، والمحافظة على المركز الخاص لبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وفقا لأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    Dans le même ordre d'idées, le retard accusé par certains pays ACP dans la ratification du nouvel Accord de partenariat de Cotonou a eu des effets préjudiciables sur la programmation des ressources du Fonds européen de développement (FED). UN وكذلك فيما يتعلق بمسألة الموارد، فقد أثر تأخر بعض بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في التصديق على اتفاق كوتونو الجديد للشراكة على برمجة موارد صندوق التنمية الأوربي.
    Quatrième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ACP - Mozambique UN مؤتمر القمة الرابع لرؤساء دول وحكومات أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ - موزامبيق
    Elle avait aidé les États ACP dans les négociations en cours avec l'Union européenne sur des accords de partenariat économique. UN وقدم المساعدة إلى دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار المفاوضات الجارية بين مجموعة هذه الدول والاتحاد الأوروبي بشأن اتفاقات الشراكة الاقتصادية.
    Ils ont également noté la création du Laboratoire ACP sur la migration, un grand pas en avant vers l'amélioration des données et de la recherche, utiles à la planification du développement. UN ولاحظوا أيضا إنشاء مرصد دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ المعني بالهجرة كخطوة مفيدة نحو تحسين البيانات والبحوث التي ستفيد في التخطيط الإنمائي.
    Entériné la nécessité que les États membres maintiennent une approche commune coordonnée, dans le cadre de l’OUA, des négociations en cours à l’Organisation mondiale du commerce et sur les futures relations ACP/UE; UN وأيدت ضرورة أن تبقي الدول اﻷعضاء على نهج منسق مشترك ضمن إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية إزاء المفاوضات الجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، والعلاقات بين دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والاتحاد اﻷوروبي في المستقبل.
    Cuba a également participé au processus d’intégration en Amérique latine et dans les Caraïbes, en s’affiliant au Système économique latino-américain (SELA) et à l’Association des États des Caraïbes, et a obtenu le statut d’observateur auprès du Groupe des États d’Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (ACP) associés à la Convention de Lomé. UN واشتركت كوبا أيضا في عملية التكامل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال انتسابها إلى المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ورابطة الدول الكاريبية، وحصلت على مركز المراقب في جماعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ المنضمة إلى اتفاقية لومي.
    Le Représentant spécial a proposé l'inclusion de la protection des droits des enfants, en particulier des enfants touchés par les conflits armés, dans le cadre de la coopération entre l'Union européenne et les pays ACP (Afrique, Caraïbes et Pacifique). UN 93 - اقترح الممثل الخاص إدراج حماية حقوق الأطفال، ولا سيما المتأثرون منهم بالحرب، في إطار التعاون بين بلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من جهة، وبلدان الاتحاد الأوروبي من جهة أخرى.
    L'Accord de Cotonou, qui définit les relations entre les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (pays ACP) et l'Union européenne a été signé le 23 juin 2000. UN وتم توقيع اتفاق كوتونو، الذي يحدد شكل العلاقات بين مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وبين الاتحاد الأوروبي في 23 حزيران/يونيه 2000.
    L'OACI proposera au secrétariat ACP de l'Union européenne de financer des ateliers sur la gestion et les aspects techniques de l'aviation civile dans six États ACP du Pacifique. UN تقــديم مقترحات ﻷمانــة الاتحــاد اﻷوروبــي المعنيــة بمجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ من أجل تمويل حلقات عمل إدارية وتقنيــة في مجال الطيران المدنــي، تعقـد في ٦ من دول المحيــط الهادئ اﻷعضـــاء فـــي مجموعة دول أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more