"أفضل التكنولوجيات المتاحة" - Translation from Arabic to French

    • les meilleures techniques disponibles
        
    • meilleures technologies disponibles
        
    • des meilleures techniques disponibles
        
    • des MTD
        
    • les MTD
        
    • meilleures techniques existantes
        
    • les meilleures techniques à sa disposition
        
    • les meilleures techniques actuellement disponibles
        
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية
    La partie V formule des directives générales sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN يحدد الجزء الرابع توجيه عام بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    La partie V formule des directives générales sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN ويحدد الجزء الخامس توجيهات عامة بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Comme cela est noté plus haut, les spécifications des meilleures technologies disponibles pour ces installations devront être définies une fois les niveaux de rejet déterminés. UN وكما ذُكر أعلاه يلزم أن تُحدد أولاً متطلبات أفضل التكنولوجيات المتاحة لهذه المرافق بعد تقييم مستويات الإطلاقات.
    La Commission fait des démarches pour obtenir des conseils professionnels d'un certain nombre de sources extérieures, afin de tirer profit des meilleures technologies disponibles à l'heure actuelle. UN وتتلقى اللجنة مشورة فنية من بعض المصادر الخارجية لكي تتمكن من استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة حاليا.
    Répondre aux besoins et aspirations de la population mondiale croissante nécessite l'utilisation des meilleures techniques disponibles. UN إن الوفاء بحاجات وطموحات سكان العالم الذين تتزايد أعدادهم باطراد، يتطلب تطبيق أفضل التكنولوجيات المتاحة.
    La partie V formule des directives générales sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN يحدد الجزء الرابع توجيه عام بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Ces investissements devraient permettre, si on ne laisse pas passer l'occasion, de mettre en place les meilleures techniques disponibles, car ces marchés en pleine croissance constituent un cadre idéal pour les innovations. UN وتمثل هذه الاستثمارات المقبلة، إذا ما أحسن التصرف فيها، فرصة لاستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة ﻷن هذه اﻷسواق المتوسعة حقول خصبة للابتكار.
    Programme de formation : élaborer et exécuter un programme de formation fondé sur les besoins recensés en ce qui concerne les directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. UN برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب بناءً على الاحتياجات المحددة وفقاً للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    Identifier les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales pour le recyclage des articles contenant des bromodiphényléthers; UN ' 3` تحديد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإعادة تدوير المواد المحتوية على الأثيرات ثنائية الفينيل المحتوية على البروم.
    Le représentant d'une organisation d'intégration économique régionale a signalé que le Bureau européen pour la prévention et le contrôle intégré de la pollution avait élaboré des documents de référence sur les meilleures techniques disponibles dans ce domaine. UN وأشار ممثل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي إلى أن المكتب الأوروبي المتكامل للوقاية من التلوث ومراقبته قد أعد وثائق مرجعية عن أفضل التكنولوجيات المتاحة في هذا المجال.
    Tout Etat veille, par le biais de mesures législatives et administratives ou autres, à ce que les exploitants des activités en question adoptent toutes mesures, y compris les meilleures techniques disponibles, pour réduire au minimum le risque de dommages transfrontières importants et leur ampleur probable ou, pour en cas d'accident, maîtriser et ramener ce risque au minimum. UN مزاولة اﻷنشطة تكفل الدولة عن طريق اجراءات تشريعية أو إدارية أو إجراءات ذات طابع آخر أن يتخذ مشغلو تلك اﻷنشطة جميع التدابير، بما في ذلك استخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة للتقليل من احتمال وقوع أضرار كبيرة عابرة للحدود ومن حجمها المحتمل أو لاحتواء وتقليل هذه اﻷضرار في حالة وقوع حادث.
    82. Les pays appliquent en générale les meilleures méthodes environnementales et les meilleures techniques disponibles pour gérer leurs ressources dans la durée et réduire les effluents polluants. UN ٢٨ - وتطبق " أفضل الممارسات البيئية " و " أفضل التكنولوجيات المتاحة " على نطاق واسع ﻹدارة الموارد على نحو مستدام ولﻹقلال من الفضلات السائلة المسببة للتلوث.
    On a aussi recommandé que les notions de < < meilleures technologies disponibles > > et de < < pratiques optimales > > dans le domaine de l'environnement soient prises en considération. UN وفضلا عن ذلك، ذُكِر أن مفهومي أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ينبغي أن يحظيا بالاهتمام.
    L'industrie a un rôle important dans la promotion du renforcement des capacités et du transfert des meilleures technologies disponibles, ainsi que pour éviter le transfert de technologies polluantes et périmées. UN للصناعة دور هام في تشجيع بناء القدرات ونقل أفضل التكنولوجيات المتاحة وتفادي نقل التكنولوجيات الملوثة والمتقادمة.
    Section 4 : Identification des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales pour le recyclage des articles contenant des bromodiphényléthers UN الباب 4: تحديد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإعادة تدوير السلع المحتوية على مركبات الإيثير الثنائية الفينيل المبرومة
    4. Identification des meilleures techniques disponibles et des meilleures pratiques environnementales pour le recyclage des articles contenant des PBDE UN 4 - تحديد أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لإعادة تدوير السلع المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل المتعدد البروم
    iii) L'adoption, pour toutes les nouvelles sources d'émissions, des MTD/MPE appropriées pour réduire / contrôler les émissions atmosphériques de mercure, telles que déterminées par chaque Partie en tenant compte de sa situation technique, sociale et économique et de la composition de ses ressources naturelles; UN ' 3` اعتماد أفضل التكنولوجيات المتاحة/لممارسات البيئية المتوافرة الأكثر ملاءمة لخفض/مكافحة الانبعاثات في الغلاف الجوي على النحو الذي يقرره كل طرف مع مراعاة ظروفه التقنية والاجتماعية والاقتصادية الوطنية وتوليفة موارده الطبيعية؛
    Enfin, des discussions ont été menées à terme avec le Forum des îles du Pacifique sur une série de projets relatifs à l'énergie et à l'environnement, par exemple les projets sur les MTD/MPE pour l'élimination des polluants organiques persistants dans les pays insulaires du Pacifique. UN وأخيرا، استكملت المناقشات مع منتدى جزر المحيط الهادئ بشأن سلسلة من مشاريع الطاقة والبيئة، مثل أفضل التكنولوجيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية من أجل التخلص من الملوثات العضوية العصيـّة في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    29. Le Groupe a réaffirmé la nécessité d'une surveillance continue des effets de la pollution atmosphérique sur la santé des forêts, tout en réaffirmant qu'il était essentiel de poursuivre les efforts pour réduire cette pollution, notamment en facilitant le transfert et la fourniture des meilleures techniques existantes et futures. UN ٢٩ - وأكد الفريق الحاجة إلى مواصلة رصد أثر التلوث الجوي على صحة الغابات، ولكنه شدد أيضا على الحاجة إلى مواصلة اجراءات تخفيض نسبة تلوث الهواء، بما في ذلك اجراءات نقل وتوفير أفضل التكنولوجيات المتاحة والمقبلة.
    5.1 Le Contractant prend les mesures nécessaires, en utilisant les meilleures techniques à sa disposition, pour prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin et les autres dangers découlant pour ce milieu de ses activités dans la Zone. UN 5-1 يتخذ المتعاقد التدابير اللازمة لمنع تلوث البيئة البحرية وغيره من المخاطر التي تتعرض لها نتيجة أنشطته في المنطقة، والحد منها والتصدي لها بالقدر الممكن المعقول مستخدما لهذا الغرض أفضل التكنولوجيات المتاحة له.
    Il a aussi souligné qu'il faut continuer à s'efforcer de réduire la pollution atmosphérique, notamment en transférant et en utilisant les meilleures techniques actuellement disponibles et celles qui le seront à l'avenir, à des conditions convenues d'un commun accord. UN وأكد الفريق أيضا على الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل خفض تلوث الهواء، بما في ذلك نقل واستخدام أفضل التكنولوجيات المتاحة وكذلك تكنولوجيات المستقبل السليمة بيئيا بشروط تحظى باتفاق اﻷطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more