"أفضل الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • les meilleurs services
        
    • meilleur service
        
    • meilleurs services et
        
    • meilleur niveau de services
        
    Le Bureau doit aussi revoir les échéances qu'il se fixe de façon à offrir les meilleurs services à ses clients. UN وينبغي أن يعزز المكتب أيضا جداوله الزمنية لتقديم أفضل الخدمات لعملائه.
    :: Fourniture intégrée de TIC et de services médiatiques en vue de fournir les meilleurs services qui soient aux citoyens arabes; UN :: التكامل في تقديم خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات والإعلام من أجل إتاحة أفضل الخدمات للمواطن العربي.
    Le but de tout projet est de fournir les meilleurs services au coût le plus bas, et le prix unitaire est le critère de sélection classique, voire l’unique dans le secteur de l’électricité. UN فالهدف من وراء أي مشروع هو تقديم أفضل الخدمات بأدنى اﻷسعار، ويعتبر سعر الوحدة طريقة الانتقاء النموذجية، بل إنها الطريقة الوحيدة في صناعة الطاقة.
    L'administration publique dispose d'une latitude considérable pour exercer son autorité dans le but de fournir les meilleurs services publics possibles tant à la population qu'au gouvernement, mais bien souvent elle n'en a pas conscience ou n'en fait pas tout l'usage possible. UN وثمة مجال واسع في الإدارة العامة غالباً ما يكون مغفلاً أو غير مستغل بوسع القيادة أن تقدم من خلاله أفضل الخدمات العامة الممكنة إلى الشعب والحكومة.
    Tu le sais déjà, Dunder-Mifflin a le meilleur service et les meilleurs prix, mais tu nous bats. Open Subtitles و أنت تعلم مسبقاً أن دندر مفلن تملك أفضل الخدمات و أفضل الأسعار و لكنك هزمتنا على أية حال
    J'ai mis un moment à comprendre qu'en Allemagne, chaque ville a largement de quoi faire ses propres investissements et que les villes aimaient mieux rivaliser que coopérer pour offrir les meilleurs services à leurs citoyens. UN وتطلب الأمر مني بعض الوقت كي أفهم أن في ألمانيا لدى كل مدينة وفرة من الأموال للقيام باستثماراتها الذاتية، وأن المدن تكون أقرب إلى التنافس منها إلى التعاون لتوفير أفضل الخدمات لمواطنيها.
    En conclusion, l'Administrateur a souligné que le PNUD se concentrerait sur les performances, assurant les meilleurs services en faveur de la réduction de la pauvreté dans le monde entier. UN 136 - وفي الختام أكد مدير البرنامج أن البرنامج الإنمائي سوف يركز على الأداء، منجزا أفضل الخدمات دعما لجهود الحد من الفقر في شتى أنحاء العالم.
    En conclusion, l'Administrateur a souligné que le PNUD se concentrerait sur les performances, assurant les meilleurs services en faveur de la réduction de la pauvreté dans le monde entier. UN 136 - وفي الختام أكد مدير البرنامج أن البرنامج الإنمائي سوف يركز على الأداء، منجزا أفضل الخدمات دعما لجهود الحد من الفقر في شتى أنحاء العالم.
    Il appartient aux États Membres de veiller à la cohérence et aux orientations à donner sur le plan stratégique à l'activité de l'Organisation, comme il appartient au Secrétariat de fournir les meilleurs services possibles et de présenter en temps voulu les documents et les rapports qui permettent aux États Membres de faire ce travail. UN والدول اﻷعضاء هي التي عليها أن تقرر، بل وتكفل التضامن والتوجه الاستراتيجيين في أعمال المنظمة، تماما كما أن اﻷمانة العامة هي التي عليها أن تكفل توفير أفضل الخدمات المستطاعة وتقديم الوثائق والتقارير في المواعيد المحددة، مما يمكن الدول اﻷعضاء من أن تفعل ذلك.
    Des programmes dotés d'un financement suffisant doivent être adoptés pour permettre aux professionnels de la santé de dispenser aux personnes qui vivent avec le VIH ou sont exposées au virus les meilleurs services possibles, de protéger la confidentialité et d'assurer un consentement éclairé, et des dispositifs opérationnels de recours pour les personnes mal traitées doivent être mis en place. UN وهناك حاجة إلى برامج تمول تمويلاً كافياً لتمكين العاملين في المجال الصحي من تقديم أفضل الخدمات الممكنة للمصابين بالفيروس والمعرضين لخطر الإصابة به، وحماية السرية، وكفالة الموافقة المستنيرة، كما أن هناك حاجة إلى وضع آليات عاملة لإنصاف الأشخاص الذين يتعرضون لسوء المعاملة.
    125. Au cours des 10 dernières années, le Gouvernement du Soudan a œuvré pour soutenir et développer le secteur de la santé et fournir les meilleurs services, en particulier en ce qui concerne la santé maternelle et infantile. UN 125- سعت حكومة السودان خلال العشر سنوات الأخيرة إلى دعم وتطوير القطاع الصحي وتقديم أفضل الخدمات خاصة فيما يتعلق بصحة الأم والطفل.
    - Élaboration de la stratégie nationale des personnes âgées, qui a été adoptée par le Conseil des ministres en 2010 et que tous les ministères et autres parties concernées, y compris les institutions de la société civile, s'emploient à appliquer en mettant en place les meilleurs services et moyens possibles de prévention ainsi que des programmes spéciaux pour les personnes âgées. UN تم وضع الاستراتيجية الوطنية لكبار السن بمملكة البحرين واعتمدت من قبل مجلس الوزراء في عام 2010. وحرصت جميع وزارات المملكة والجهات ذات العلاقة ومؤسسات المجتمع المدني على تنفيذ الاستراتيجية من خلال توفير أفضل الخدمات والوسائل الرعائية والبرامج الخاصة بكبار السن.
    158. Les centres de réadaptation administrés par les organisations de la société civile reçoivent une aide économique de l'État pour fournir les meilleurs services qui soient, et ce généralement dans les zones rurales. UN 158- وتتلقى مراكز إعادة التأهيل التي تديرها منظمات المجتمع المدني معونة اقتصادية من الدولة لتقديم أفضل الخدمات في المناطق الريفية بوجه عام.
    328. Le Comité prend note avec satisfaction de la création du Centre norvégien de recherche sur la santé des minorités, en 2003, qui a pour mission de promouvoir les meilleurs services de santé possibles pour les réfugiés et personnes originaires de l'immigration. UN 328- وترحب اللجنة بإنشاء المركز النرويجي للبحوث المتعلقة بصحة الأقليات في 2003، الذي تتمثل ولايته في تعزيز أفضل الخدمات الصحية الممكنة لجماعات اللاجئين والأشخاص من فئة المهاجرين.
    - Apporter de l'attention et des soins aux enfants handicapés, ainsi que les meilleurs services possibles en l'état des connaissances et du savoir-faire, en coordonnant tous les efforts et toutes les énergies pour leur assurer une vie digne; UN - الاهتمام بالطفل المعاق والعمل على رعايته وتقديم أفضل الخدمات المتطورة بتنسيق كافة الجهود والطاقات لحصوله على حياة كريمة؛
    Des critères de résultat spécifiques permettraient au Département de l'information de déterminer dans quelle mesure les centres d'information parviennent à fournir les meilleurs services possibles dans la limite de leurs ressources. UN 16 - من شأن وضع معايير محددة للأداء أن يمكّن إدارة شؤون الإعلام من تقييم فعالية مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تقديم أفضل الخدمات الممكنة بالموارد المتاحة.
    Il est essentiel de prendre les mesures nécessaires pour assurer le suivi et la mise en œuvre du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement si l'on veut tirer parti de l'expérience des personnes âgées et mettre à leur disposition les meilleurs services et la meilleure aide sociale au lieu de les considérer comme une charge. UN 41 - واختتم كلمته قائلاً إنه من الضروري اتخاذ خطوات لمتابعة وتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية بشأن الشيخوخة، بغرض الاستفادة من خبرة كبار السن بدلاً من اعتبارهم عبئاً، مع توفير أفضل الخدمات والرعاية الاجتماعية لهم.
    24. M. Twalbah (Jordanie) dit qu'il s'est récemment vu confier la tâche d'élaborer de nouvelles dispositions visant à améliorer et à élargir la loi sur la protection contre la violence familiale afin d'offrir les meilleurs services possibles aux femmes victimes de violence familiale. UN 24- السيد طوالبة (الأردن) قال إنه كُلِّف مؤخراً بمهمة صياغة أحكام جديدة ترمي إلى تحسين قانون الحماية من العنف الأسري وتوسيع نطاقه بغية تقديم أفضل الخدمات الممكنة إلى النساء ضحايا هذا العنف.
    Avec la réalisation et l'installation du système de télécommunications, nous créerons les conditions techniques indispensables au développement de la télévision et de la radio, en fournissant le meilleur service dans le secteur des médias, qui est un secteur libre, vibrant et responsable. UN وبإكمال وتركيب نظام الاتصالات السلكية واللاسلكية، سنهيئ أيضا الظروف الفنية اللازمة لتطوير التلفزة والإذاعة، بتقديم أفضل الخدمات في قطاع الإعلام، وهو قطاع حر، نابض بالحياة ومسؤول.
    Les fonctionnaires sont régulièrement formés pour fournir le meilleur niveau de services possible. UN ويجري تدريب الموظفين بشكل مستمر على تقديم أفضل الخدمات من أجل سد الثغرات التشغيلية إلى أقصى حد ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more