"أفضل المرشحين" - Translation from Arabic to French

    • les meilleurs candidats
        
    • les candidats les plus
        
    • les candidats les mieux
        
    • des meilleurs candidats
        
    • meilleur candidat
        
    • des candidats les plus
        
    • des candidats les mieux
        
    Le niveau du poste doit être suffisamment élevé pour attirer les meilleurs candidats et affirmer la priorité accordée à la question de l'égalité des sexes. UN فارتفاع درجة الوظيفة وسيلة هامة لاجتذاب أفضل المرشحين وهي مؤشر على الأولوية المعطاة لتعميم المنظور الجنساني.
    :: Pour être plus sûr de recruter les meilleurs candidats disponibles, le Service de la gestion du personnel devrait établir un fichier fonctionnel de candidats qualifiés qui auront été présélectionnés. UN :: لتيسير تعيين أفضل المرشحين المتاحين، ينبغي للدائرة أن تضع قائمة وظيفية بالمرشحين المؤهلين بعد فرزهم.
    Les pratiques et les procédures ont été révisées pour faire en sorte que seuls les meilleurs candidats soient sélectionnés, avec diligence et efficacité. UN وشملت هذه العملية تنقيح السياسات والإجراءات بحيث تكفل اختيار أفضل المرشحين في الوقت المناسب وبطريقة فعالة.
    L'appel aux urnes invite les citoyens à élire les candidats les plus qualifiés sans distinction aucune. UN وتدعو إشعارات الانتخابات المواطنين إلى انتخاب أفضل المرشحين دونما تمييز.
    Le Service continuerait à être chargé de recruter les candidats les mieux qualifiés pour le système des SAT, ce qui permettrait de garantir la transparence du processus. UN ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف.
    Par exemple, certains des meilleurs candidats sont issus des juridictions du droit de travail des États-Unis d'Amérique. UN فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil que le PNUD sélectionnerait rapidement le meilleur candidat pour cette importante mission en Somalie. UN كما أكدت ﻷعضاء المجلس أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيختار فورا أفضل المرشحين من أجل المهمة الصعبة في الصومال.
    Ces fichiers devraient être complétés par les fichiers locaux établis par les départements organiques et les organismes demandeurs afin de faciliter le recrutement des candidats les plus qualifiés. UN وينبغي الجمع بين هذه القوائم والقوائم المحلية التي تستحدثها اﻹدارات الفنية والمنظمات الطالبة حتى يتسنى اختيار أفضل المرشحين المؤهلين والمتوفرين.
    Le recrutement doit être fondé sur les principes de la répartition géographique équitable et de la sélection des candidats les mieux qualifiés. UN ولا بد لعملية التوظيف أن تستند إلى مبدأي التوزيع الجغرافي العادل واختيار أفضل المرشحين المؤهلين.
    L'Organisation des Nations Unies doit maintenir une politique salariale qui attire les meilleurs candidats pour occuper les postes vacants. UN وأضاف أن على الأمم المتحدة أن تحافظ على سياسة أجور تجتذب أفضل المرشحين لشغل الوظائف الشاغرة.
    Aux termes de ce statut, c'est aux États Membres qu'il appartient de choisir les meilleurs candidats. UN ووفقا لهذا النظام الأساسي، فإن الدول الأعضاء هي الجهة ذات الصلاحية لاختيار أفضل المرشحين.
    La MINUSIL et le Secrétariat de l'ONU procèdent actuellement dans plusieurs pays à une évaluation afin d'identifier les meilleurs candidats à cette mission. UN وتجري البعثة والأمانة العامة حاليا تقييما في البلدان المساهمة المحتملة لتحديد أفضل المرشحين للبعثة.
    Le Département a adopté une stratégie en quatre points pour tenter de recruter les meilleurs candidats pour des positions civiles dans les opérations de maintien de la paix. UN وقد اعتمدت هذه الإدارة استراتيجية من أربع نقاط سعيا لتعيين أفضل المرشحين في المناصب المدنية في عمليات حفظ السلام.
    Pour faire mieux, il faudrait veiller à ce que les meilleurs candidats soient sélectionnés dans des délais plus raisonnables. UN وهناك مجال يتطلب التحسين، هو كفالة اختيار أفضل المرشحين في توقيت أفضل.
    Des avis de vacance ont été publiés et, souvent, republiés pour ces postes, mais il a fallu abaisser le niveau de compétence exigé de sorte que les meilleurs candidats internes disponibles puissent être acceptés. UN ويتم الإعلان عن تلك الوظائف ، وكثيرا ما يعاد الإعلان عنها ثم تخفف الشروط ليتسنى قبول أفضل المرشحين المتوفرين محليا.
    Il est donc essentiel que les États Membres choisissent, proposent et sélectionnent les candidats les plus qualifiés; UN لذا، فمن الأهمية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بتحديد واقتراح واختيار أفضل المرشحين لشغل وظيفة المفتِّش؛
    10. Il convient de rappeler que le système de recrutement par concours a été institué par l'Assemblée générale afin de sélectionner les candidats les plus qualifiés dans chaque État Membre. UN ١٠ - تجدر اﻹشارة الى أن الجمعية العامة قد أقرت عملية الامتحانات التنافسية لتحديد أفضل المرشحين في كل دولة عضو.
    Le Service continuerait à être chargé de recruter les candidats les mieux qualifiés pour le système des SAT, ce qui permettrait de garantir la transparence du processus. UN ولا يزال توظيف أفضل المرشحين المؤهلين لنظام خدمات الدعم التقني من مهام الفرع، وستكفل الشفافية لعملية التوظيف.
    Cette décision risque d'être en désaccord avec les priorités de l'Organisation, car cette section s'occupe essentiellement des concours nationaux qui se sont révélé être des instruments utiles pour recruter les candidats les mieux qualifiés dans les États Membres sous-représentés. UN وقد لا يتوافق هذا اﻹجراء مع أولويات المنظمة، ﻷن عمل القسم يتعلق أساسا بالاختبارات التنافسية الوطنية، التي ثبت أنها أدوات مفيدة من أجل توظيف أفضل المرشحين تأهيلا من الدول اﻷعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Les procédures de recrutement manquaient de transparence et ne garantissaient pas la sélection des meilleurs candidats. UN وافتقرت عملية التعيينات إلى الشفافية ولم توفر ضمانات تكفل اختيار أفضل المرشحين.
    Toutefois, de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les efforts faits pour accélérer le processus de recrutement n'auraient pas dû l'être au détriment de la transparence du processus de sélection ni de la mise en concurrence des meilleurs candidats possibles. UN غير أن المكتب يرى أن محاولات الدائرة للإسراع بعملية التعيين كان ينبغي أن تكفل عدم الإضرار باختيار أفضل المرشحين المتوفرين على أساس التنافس والشفافية.
    L'Administrateur assistant a assuré les membres du Conseil que le PNUD sélectionnerait rapidement le meilleur candidat pour cette importante mission en Somalie. UN كما أكدت لأعضاء المجلس أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيختار فورا أفضل المرشحين من أجل المهمة الصعبة في الصومال.
    Ces fichiers devraient être complétés par les fichiers locaux établis par les départements organiques et les organismes demandeurs afin de faciliter le recrutement des candidats les plus qualifiés. UN وينبغي الجمع بين هذه القوائم وبين القوائم المحلية التي تستحدثها اﻹدارات الفنية والمنظمات الطالبة كيما يتسنى اختيار أفضل المرشحين المؤهلين والمتوفرين.
    Ceci peut faciliter la sélection des candidats les mieux qualifiés pour de futurs contrats de consultant. UN فهذا يمكن أن ييسّر اختيار أفضل المرشحين المؤهلين للقيام بعمل الخبراء الاستشاريين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more