"أفضل الممارسات فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • les meilleures pratiques concernant
        
    • meilleures pratiques pour
        
    • meilleures pratiques en matière
        
    • les meilleures pratiques en ce qui concerne
        
    • les pratiques optimales en ce qui concerne
        
    • les pratiques optimales en matière
        
    • les bonnes pratiques pour l
        
    • meilleures pratiques sur le
        
    • les meilleures pratiques relatives
        
    • les meilleures pratiques à suivre pour
        
    • les pratiques optimales dans le domaine
        
    Lignes directrices à l'intention des décideurs et des autorités boursières sur les meilleures pratiques concernant les initiatives en matière de publication d'informations sur la durabilité UN إرشادات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمبادرات الإبلاغ عن الاستدامة مقدمة من أجل واضعي السياسات وأسواق الأوراق المالية
    Recommandations n° 11 et n°12: Echanges de renseignements sur les meilleures pratiques concernant les mutilations génitales féminines et progrès en vue de l'éradication de cette pratique UN التوصيتان رقم 11 ورقم 12: تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق ببتر الأعضاء التناسلية للإناث والتقدم المحرز في استئصال هذه الممارسة
    meilleures pratiques pour l'IED dans les infrastructures: les leçons de l'expérience Étape UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في البنية التحتية
    Le Groupe de travail devrait recueillir des exemples reflétant les meilleures pratiques en matière de protection des droits de l'homme et l'approche des sociétés qui les mettent en œuvre. UN وينبغي للفريق العامل أن يجمع أمثلة عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بصون حقوق الإنسان وعن الشركات التي تطبق هذه الممارسات.
    Définir les meilleures pratiques en ce qui concerne la conception et l'emploi des dispositifs de mise à feu pour mines antivéhicule, le but étant d'éliminer les risques présentés par ces dispositifs, ou à tout le moins de les réduire autant que possible; UN تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بتصميم واستخدام آليات صمامات الألغام المضادة للمركبات، بقصد القضاء على هذه المخاطر أو تقليلها إلى أدنى حد لها، على أقل تقدير؛
    Il détermine les pratiques optimales en ce qui concerne 11 points fondamentaux ou éléments structurels. UN كما يحدد أفضل الممارسات فيما يتعلق بـ 11 من سمات التصميم.
    Définir les pratiques optimales en matière d'adaptation dont les PMA pourraient tirer profit durant la phase de mise en œuvre UN :: تحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بأنشطة التكيف التي يمكن أن تدعم أقل البلدان نمواً أثناء مرحلة التنفيذ
    Le rapport de la neuvième session du CRIC ne comporte pas de recommandations concernant les bonnes pratiques pour l'objectif opérationnel 1 en raison de la décision prise par le Bureau du CRIC de n'examiner que les meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 1 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف.
    L'Équipe propose d'élaborer des directives sur les meilleures pratiques concernant cette question. UN ويقترح الفريق صوغ مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La Réunion permettra à des experts d'échanger des informations sur l'expérience de leur propre pays et de recenser les meilleures pratiques concernant les accords en vigueur qui touchent au transfert de technologie. UN ويتيح اجتماع الخبراء محفلاً يقوم فيه الخبراء بتبادل الخبرات الوطنية وتحديد أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاتفاقات القائمة الخاصة بنقل التكنولوجيا.
    Résumé des réponses reçues des États au questionnaire destiné à recueillir leur avis sur les meilleures pratiques concernant des mesures et des stratégies d'application appropriées pouvant être mises en œuvre afin d'atteindre les objectifs de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones UN موجز الردود على الاستبيان الرامي إلى استطلاع آراء الدول في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    COMMERCE ÉLECTRONIQUE ET TRANSPORTS INTERNATIONAUX: meilleures pratiques pour ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ UN التجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولي: أفضل الممارسات فيما يتعلق
    ET LES SERVICES DE TRANSPORTS INTERNATIONAUX: meilleures pratiques pour ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN أفضل الممارسات فيما يتعلق بدعم القدرة التنافسية للبلدان النامية
    meilleures pratiques en matière d'accès et mesures UN أفضل الممارسات فيما يتعلق بامكانية الحصول علـى التكنولوجيا
    Il collecte et publie également les règlements et les normes techniques en vigueur dans différents pays ainsi que les meilleures pratiques en matière de surveillance des marchés. UN كما تقوم بجمع ونشر النظم والمعايير التقنية من ولايات قضائية مختلفة، فضلاً عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بمراقبة الأسواق.
    Entreprendre des activités de sensibilisation, en particulier en enseignant aux consommateurs les meilleures pratiques en ce qui concerne l'utilisation des produits chimiques, les risques que les produits chimiques qu'ils utilisent peuvent faire courir à leur propre personne et à leur environnement, et les voies par lesquelles les expositions se produisent. UN إزكاء الوعي وخاصة عن طريق تثقيف المستهلكين بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام المواد الكيميائية، والمخاطر التي تشكلها المواد الكيميائية عليهم وعلى بيئاتهم والممرات التي تحدث فيها حالات التعرض.
    D'après les informations fournies ci-dessus, quelles sont, à votre avis, les meilleures pratiques en ce qui concerne les mesures et stratégies de mise en œuvre visant à atteindre les objectifs de la Déclaration? UN في ضوء المعلومات المقدمة أعلاه، ما رأيكم في أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة لبلوغ أهداف الإعلان؟
    Rapport analytique du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme sur les pratiques optimales en ce qui concerne l'objection de conscience au service militaire UN تقرير تحليلي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Elle a examiné les pratiques optimales en ce qui concerne la responsabilisation, soulignant la nécessité de mettre en place des mécanismes de contrôle, de promouvoir la diversité au sein des forces de police et de donner à ces dernières des directives plus claires sur la définition de l'expression < < raisons plausibles de soupçonner > > . UN وناقشت أفضل الممارسات فيما يتعلق بالمساءلة مؤكدة الحاجة إلى آليات للمراقبة، وتنويع تشكيلة قوات الشرطة ووضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحاً فيما يتعلق بالأسس المعقولة للاشتباه بارتكاب فعل ما.
    ii) Formation de groupe : un atelier sur les pratiques optimales en matière d'utilisation des données statistiques à des fins de suivi de la situation économique et sociale; UN ' 2` التدريب الجماعي: تنظيم حلقة عمل عن أفضل الممارسات فيما يتعلق باستخدام البيانات الإحصائية للرصد الاقتصادي والاجتماعي.
    Le rapport de la neuvième session du CRIC ne comporte pas de recommandations concernant les bonnes pratiques pour l'objectif opérationnel 2 en raison de la décision prise par le Bureau du CRIC de n'examiner que les meilleures pratiques en matière de technologies de gestion durable des terres, y compris l'adaptation. UN ولا يشمل تقرير الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية توصيات بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بالهدف التنفيذي 2 بالنظر إلى قرار مكتب اللجنة الاكتفاء باستعراض أفضل الممارسات في مجال تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما يشمل التكيف.
    Si votre pays ne propose pas de meilleures pratiques sur le thème des `technologies de gestion des terres, y compris l'adaptation', vous pouvez passer le rapport ci-dessous. UN إذا لم يكن لدى بلدك أفضل الممارسات فيما يتعلق بموضوع " تقنيات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك التكيف " ، يمكنك التغاضي عن ذلك ورفع التقارير فيما بعد.
    L'objectif de ce réseau est de promouvoir dans la région les meilleures pratiques relatives aux garanties grâce au renforcement de la coopération dans des domaines tels que la formation, le perfectionnement professionnel et le partage d'expériences. UN وتهدف الشبكة إلى تشجيع أفضل الممارسات فيما يتعلق بالضمانات في المنطقة. ويتحقق ذلك من خلال تعزيز التعاون في مجالات مثل التدريب والتطوير المهني وتبادل الخبرات.
    Elle apprécierait qu'on l'informe sur les meilleures pratiques à suivre pour coordonner les travaux des tribunaux et des commissions d'enquête sur la vérité afin de préserver l'indépendance des juges. UN 72 - وأضافت أن تلقي معلومات عن أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنسيق الإجراءات القانونية في المحاكم ولجان تحري الحقيقة بغية المحافظة على استقلال السلطة القضائية سوف يكون موضع تقدير.
    :: Fourniture d'un appui et de conseils sur des questions de droit et de politique générale au Secrétaire d'État à la sécurité et au commandant général de la Police nationale, grâce à un examen du cadre législatif, des instructions permanentes et des politiques de la Police nationale, réalisé aux fins de comparaison avec les pratiques optimales dans le domaine du maintien de l'ordre UN :: إسداء المشورة وتقديم الدعم في المجالين القانوني والسياساتي إلى وزير الدولة لشؤون الأمن وإلى القائد العام للشرطة الوطنية من خلال استعراض للإطار التشريعي ولإجراءات العمل الموحدة ولأوضاع السياسات القائمة الخاصة بالشرطة الوطنية، بما يتيح تحليلا مقارنا مع أفضل الممارسات فيما يتعلق بمعايير ضبط الأمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more