"أفضل الممارسات والسياسات" - Translation from Arabic to French

    • les meilleures pratiques et politiques
        
    • des pratiques et des politiques exemplaires
        
    • les pratiques optimales et les politiques
        
    • les meilleures pratiques et les politiques
        
    • des meilleures pratiques et politiques
        
    • meilleures pratiques et de bonnes politiques
        
    Largement calqués sur les meilleures pratiques et politiques des pays développés, ils sont impressionnants sur le papier. UN وهي تُستمد إلى حد كبير من أفضل الممارسات والسياسات المتبعة في البلدان المتقدمة النمو، وتثير الإعجاب على الورق.
    Il faudrait également établir une collaboration et un partenariat étroits avec le secteur du travail pour promouvoir les meilleures pratiques et politiques face au VIH/sida. UN كما يجب إقامة هذا النوع من التعاون والشراكة الوثيقين مع قطاع العمل لتعزيز أفضل الممارسات والسياسات التي تتصدى للفيروس.
    Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN توفير التوجيه يوميا لموظفي السجون والإصلاحيات الوطنية بشأن أفضل الممارسات والسياسات السجنية، وذلك من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون والإصلاحيات في 13 مقاطعة
    i) Augmentation du nombre de pays qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires. UN (أ) `1 ' زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبق أفضل الممارسات والسياسات الملائمة
    a) Augmentation du nombre d'États membres qui respectent les pratiques optimales et les politiques de bonne gouvernance adaptées UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبّق أفضل الممارسات والسياسات المناسبة في مجال الحوكمة الرشيدة
    Une enquête mondiale sur les meilleures pratiques et les politiques pour la promotion de l'établissement de liens interentreprises a été entamée, dont les résultats seront publiés en 2005. UN وبدأ العمل على إجراء استقصاء على نطاق العالم بشأن أفضل الممارسات والسياسات لتعزيز الروابط وستنشر نتائجـه في عام 2005.
    A. Renforcement des capacités et diffusion des meilleures pratiques et politiques UN ألف- بناء القدرات وتعميم أفضل الممارسات والسياسات
    À cet égard, je voudrais brièvement évoquer la plate-forme européenne de la microfinance, dont l'objectif est de mettre en commun les meilleures pratiques et politiques de microfinance mises en œuvre dans les pays en développement en rassemblant les acteurs des secteurs public et privé et de la société civile. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير بإيجاز إلى المنتدى الأوروبي للتمويلات البالغة الصغر، الذي يهدف إلى تبادل أفضل الممارسات والسياسات المتعلقة بالتمويل البالغ الصغر في البلدان النامية من خلال الجمع بين أصحاب المصلحة من القطاعين العام والخاص ومن المجتمع المدني.
    :: Encadrement quotidien du personnel pénitentiaire libérien concernant les meilleures pratiques et politiques pénitentiaires, grâce au placement de mentors et de formateurs dans 14 prisons situées dans 13 comtés UN :: القيام يوميا بتوجيه موظفي الإصلاحيات الوطنيين بشأن أفضل الممارسات والسياسات في قطاع السجون، من خلال مزاولة الموجهين والمدربين أعمالهم في 14 مرفقا من مرافق السجون في 13 مقاطعة
    1. Les États Parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية والى ارساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    1. Les États Parties s’efforcent d’élaborer des projets nationaux et de les évaluer ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تسعى الى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وأن تضع وتعزز أفضل الممارسات والسياسات الهادفة الى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    1. Les États Parties s'efforcent d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la corruption. UN 1- تسعى الدول الأطراف إلى تطوير مشاريعها الوطنية وتقييمها وإرساء أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الفساد وتعزيزها.
    L'article 31 de la Convention contre la criminalité organisée reprend cette idée lorsqu'il impose aux États parties de s'efforcer d'élaborer et d'évaluer des projets nationaux ainsi que de mettre en place et de promouvoir les meilleures pratiques et politiques pour prévenir la criminalité transnationale organisée. UN ويتجسَّد ذلك المفهوم في المادة 31 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، حيث يُطلب إلى الدول الأطراف أن تسعى إلى تطوير وتقييم مشاريعها الوطنية وإرساء وتعزيز أفضل الممارسات والسياسات الرامية إلى منع الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    Augmentation du nombre de pays qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبق أفضل الممارسات والسياسات الملائمة في مجال الحوكمة الرشيدة
    a) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance démocratique, de droits de l'homme et de reconstruction après les conflits, ainsi que des cadres de développement dans le contexte du Mécanisme d'évaluation intra-africaine UN (أ) زيادة عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تطبِّق أفضل الممارسات والسياسات في الحكم الديمقراطي وحقوق الإنسان والتعمير بعد انتهاء الصراع والأطر الإنمائية في سياق عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    a) Augmentation du nombre de pays et de communautés économiques régionales qui appliquent des pratiques et des politiques exemplaires en matière de gouvernance démocratique, de droits de l'homme et de reconstruction après les conflits, ainsi que des cadres de développement dans le contexte du Mécanisme d'évaluation intra-africaine UN (أ) زيادة عدد البلدان والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تطبق أفضل الممارسات والسياسات في الحكم الديمقراطي، وحقوق الإنسان، وأطر التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع في سياق عملية الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران
    a) Augmentation du nombre d'États membres qui respectent les pratiques optimales et les politiques de bonne gouvernance adaptées UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبّق أفضل الممارسات والسياسات المناسبة في مجال الحوكمة الرشيدة
    a) Augmentation du nombre d'États membres qui respectent les pratiques optimales et les politiques de bonne gouvernance adaptées UN (أ) ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تطبّق أفضل الممارسات والسياسات المناسبة في مجال الحوكمة الرشيدة
    a) Augmentation du nombre d'États Membres qui appliquent les pratiques optimales et les politiques de bonne gouvernance adaptées UN (أ) زيادة عدد الدول الأعضاء التي تطبّق أفضل الممارسات والسياسات المناسبة في مجال الحوكمة الرشيدة؛
    Le titulaire du poste rassemblera, analysera, fera connaître et diffusera les meilleures pratiques et les politiques satisfaisantes en matière d'infrastructures et de services écologiquement rationnels. UN وسيقوم شاغل هذه الوظيفة بجمع الوثائق وتحليلها ونشر أفضل الممارسات والسياسات الجيدة عن خدمات البنية التحتية السليمة بيئياً.
    Sont aussi examinées les meilleures pratiques et les politiques qui peuvent aider à créer un environnement commercial favorable à l'établissement de ces relations de façon à renforcer l'impact sur le développement de l'investissement étranger direct (IED) dans les pays d'accueil. UN وفي هذا الصدد، تناقش المذكرة أفضل الممارسات والسياسات التي تساعد في تهيئة بيئة تجارية مؤاتية لإقامة هذه الروابط بغية تعزيز الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المضيفة.
    Ce projet servira de plate-forme de dialogue et d'échange des meilleures pratiques et politiques entre les praticiens de la prévention de la toxicomanie, de la justice pénale et de la santé. UN وسيكون المشروع ملتقى للحوار وتبادل أفضل الممارسات والسياسات فيما بين الاختصاصيين الممارسين في مجالات الوقاية من تعاطي المخدِّرات والعدالة الجنائية والصحة.
    Les fonctions normatives comprennent l'établissement de normes, la proposition de normes et principes et la fourniture d'exemples de meilleures pratiques et de bonnes politiques reposant sur l'expérience acquise à l'échelon national. UN وتشمل الوظائف المعيارية وضع المعايير واقتراح القواعد والمبادئ، وضرب الأمثلة على أفضل الممارسات والسياسات الرشيدة التي تبني على الخبرات المكتسبة على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more