Une ONU à composition universelle sera mieux en mesure d'y parvenir. | UN | وسيتم ذلك على أفضل الوجوه بواسطة أمم متحدة ذات عضوية عالمية. |
Or, au cours des années, il est apparu qu'il importait de conserver le contrôle de certains documents pour s'assurer qu'on les utilise au mieux des intérêts de l'Organisation, ou pour protéger de la concurrence d'éditions commerciales non autorisées les recettes pouvant provenir de la vente de publications des Nations Unies. | UN | لكن ثبت من الخبرة المكتسبة على مدى السنين، ضرورة السيطرة على بعض المواد التي تنتجها اﻷمم المتحدة بما يكفل استخدامها على أفضل الوجوه التي تحقق صوالح المنظمة أو تحمي ما قد يتأتى من بيعها من إيرادات يمكن، بغير ذلك، أن تتأثر سلبا بالمطبوعات التجارية المنافسة غير المأذون بها. |
Or, au cours des années, il est apparu qu'il importait de conserver le contrôle de certains documents pour s'assurer qu'on les utilise au mieux des intérêts de l'Organisation, ou pour protéger de la concurrence d'éditions commerciales non autorisées les recettes pouvant provenir de la vente de publications des Nations Unies. | UN | لكن ثبت من الخبرة المكتسبة على مدى السنين، ضرورة السيطرة على بعض المواد التي تنتجها اﻷمم المتحدة بما يكفل استخدامها على أفضل الوجوه التي تحقق صوالح المنظمة أو تحمي ما قد يتأتى من بيعها من إيرادات يمكن، بغير ذلك، أن تتأثر سلبا بالمطبوعات التجارية المنافسة غير المأذون بها. |
Toutefois, l'Équipe spéciale a estimé qu'il valait mieux attendre que les pays aient une certaine expérience de l'application des concepts et définitions révisés avant d'élaborer un manuel complet d'établissement des statistiques. | UN | بيد أن فرقة العمل رأت أن إعداد مشروع كتيب تجميعي شامل يمكن أن يتم على أفضل الوجوه متى اكتسبت البلدان خبرة في تطبيق المفاهيم والتعاريف المنقحة. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme qu'elle croit au rôle important joué par la CIJ et qu'elle est déterminée à appuyer la Cour de manière à lui permettre de s'acquitter au mieux de ses fonctions. | UN | ختاما، يجدد وفد السودان إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية. كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه. |
Conscient de l'importance de l'éducation et de l'alphabétisation, le Maroc a adopté une charte et réorganisé des services pour faire en sorte que les capacités dans ce domaine soient utilisées au mieux. | UN | والمغرب، إدراكا منه لأهمية التعليم ومعرفة القراءة والكتابة، اعتمد ميثاقا وأعاد تنظيم الخدمات لكفالة استخدام الطاقات على أفضل الوجوه في ذلك المجال. |
Enfin, nous réitérons notre confiance dans le rôle important que joue la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'ONU. Nous réitérons également notre volonté d'aider la Cour à s'acquitter au mieux de ses responsabilités. | UN | وختاما، يجدد وفدي إيمانه بالدور الكبير الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، كما يجدد الالتزام بدعم المحكمة على النحو الذي يمكّنها من القيام بمهامها على أفضل الوجوه. |
Elle espère ouvrir un dialogue soutenu avec le nouveau Gouvernement afin de déterminer comment elle peut remplir au mieux sa mission. | UN | وتتطلع الأمم المتحدة إلى إقامة حوار شامل ويتسم بالاستمرارية مع الحكومة الجديدة لاستكشاف الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة إنجاز ولايتها على أفضل الوجوه. |
Mme Cousin a mis l'accent sur un thème que bon nombre d'entre vous ont renforcé au cours de leurs déclarations - l'importance du partenariat et de la coopération pour faire les choses < < comme il faut > > , renforcer la résilience et mieux servir les populations vulnérables et leurs communautés hôtes. | UN | وقد ركزت السيدة كازن على موضوع دعمه الكثير منكم في البيانات التي ألقيتموها، ألاّ وهو أهمية الشراكة والتعاون " حتى تكون الأمور على ما يرام " ، ولتعزيز المرونة وسهولة التكيف ولخدمة المجموعات السكانية المستضعفة والمجتمعات التي تستضيفها على أفضل الوجوه. |
Mme Cousin a mis l'accent sur un thème que bon nombre d'entre vous ont renforcé au cours de leurs déclarations - l'importance du partenariat et de la coopération pour faire les choses " comme il faut " , renforcer la résilience et mieux servir les populations vulnérables et leurs communautés hôtes. | UN | وقد ركزت السيدة كازن على موضوع دعمه الكثير منكم في البيانات التي ألقيتموها، ألا وهو أهمية الشراكة والتعاون " حتى تكون الأمور على ما يرام " ، ولتعزيز المرونة وسهولة التكيف ولخدمة المجموعات السكانية المستضعفة والمجتمعات التي تستضيفها على أفضل الوجوه. |
c) Les travailleurs sont particulièrement bien placés pour détecter les défauts dans le système actuel de production. En assurant la sécurité de l'emploi, en les renseignant sur leurs droits et leurs responsabilités en tant que salariés et citoyens d'une communauté écologique et en les plaçant sous la protection de la loi, on sert au mieux l'objectif de la transparence. | UN | (ج) العمال أفضل من يعلم بمشكلات نظام الإنتاج الحالي - ومن ثم فإن الشفافية تتحقق على أفضل الوجوه عندما يشعرون بالأمن والثقة في عملهم ويكونون واعين بحقوقهم ومسؤولياتهم كعاملين ومواطنين مهتمين بالبيئة متمتعين بحماية القانون. |