"أفضل كثيراً" - Translation from Arabic to French

    • beaucoup mieux
        
    • bien meilleure
        
    • bien mieux
        
    • mieux que
        
    • bien meilleur
        
    • bien meilleures
        
    • préférable à
        
    • bien meilleurs
        
    • beaucoup plus favorable
        
    • tellement plus douée
        
    • vaut mieux
        
    Je me sentirais beaucoup mieux si on était pas séparés. Open Subtitles سأحس بحال أفضل كثيراً لو إلتقينا مره أخرى
    Nous devons réagir rapidement, car il vaut beaucoup mieux prévenir que guérir. UN ولا بد أن تكون استجابتنا سريعة، لأن الوقاية أفضل كثيراً من العلاج.
    Notre communauté mondiale est bien meilleure aujourd'hui grâce à leur dévouement. UN ونحن اليوم مجتمع عالَمي أفضل كثيراً بفضل خدماتهم التي تنم عن نكران الذات.
    Il vaut bien mieux, pour la paix et la sécurité mondiales, appliquer les règles de droit plutôt que des règles empiriques. UN وسيادة القانون خيار أفضل كثيراً للسلم والأمن العالميين من خيار القاعدة العامة.
    Mais Magnolia, c'est une gentille fille, et elle vaut mieux que tout ça ! Open Subtitles لكن ماجنوليا فتاه جيده و هى أفضل كثيراً من كل هذا
    Des politiques saines, simples et non discriminatoires sont un bien meilleur gage d'administration propre que le contraire, parce qu'elles laissent moins place à la corruption et éloignent moins les contrôleurs de leurs fonctions de contrôle. UN وإن السياسات القوية والبسيطة وغير الاستنسابية أفضل كثيراً من السياسات المناقضة لها في تشجيع وجود إدارة شريفة لأنها تقلل الفرص أمام الفساد وتقلل من تشتيت انتباه المراقبين.
    Cette année, les négociations s'ouvrent sur de bien meilleures bases que l'année dernière. UN إننا نبدأ بمنهج للتفاوض أفضل كثيراً من منهج العام الماضي.
    Il sera essentiellement question ici des besoins de protection des personnes déjà déplacées, mais il va sans dire que la prévention d'un déplacement est nettement préférable à une intervention a posteriori visant à en atténuer les dégâts. UN وبالرغم من أن هذا التقرير يركز على احتياجات من شردوا فعلاً من الحماية، فإن منع التشرد منذ البداية أفضل كثيراً بالتأكيد من محاولة تخفيف الأضرار بعد وقوعها.
    Aux deux endroits, d’autres entités d'élaboration de politiques, disposant de bien meilleurs outils, semblent réticents ou incapables de jouer leur rôle. Dans de telles conditions, l'action des banques centrales continuera à avoir un impact insuffisant. News-Commentary وفي الحالتين، تبدو الكيانات الأخرى القادرة على اتخاذ القرار بالاستعانة بأدوات أفضل كثيراً تحت تصرفها إما غير راغبة أو غير قادرة على الاضطلاع بدورها. وعلى هذا فإن التحرك من جانب البنوك المركزية سوف يفشل مراراً وتكراراً في اكتساب الثِقَل الكافي.
    Les retraités du service public jouissent en général d'une situation beaucoup plus favorable que ceux du secteur privé. UN والموظفون المدنيون المتقاعدون هم عموماً في وضع أفضل كثيراً إذا ما قورنوا بالمتقاعدين في القطاع الخاص.
    - Pourquoi lundi? - Lundi, ça me va beaucoup mieux. Open Subtitles يوم الإثنين يوم أفضل كثيراً بالنسبة لي عطلة نهاية هذا الأسبوع مكتظّة
    Il y a beaucoup, beaucoup mieux à faire avec moi. Open Subtitles هناك أشياء أفضل كثيراً يمكن فعلها بواسطتي
    Je vous remercie beaucoup. Je me sens beaucoup mieux maintenant, vraiment! Open Subtitles شكرا جزيلا أحسّ أني أفضل كثيراً الآن، حقاً
    Il n'y a pas si longtemps, la relation entre la Chine continentale et Taiwan était bien meilleure. UN ومنذ سنوات ليست بالكثيرة، كانت العلاقة أفضل كثيراً بين الصين وتايوان.
    Le Yémen doit toujours faire face à d'immenses défis, mais il se trouve aujourd'hui dans une situation bien meilleure qu'il y a un an. UN وما زال اليمن يواجه تحديات هائلة، إلا أنه في حال أفضل كثيراً اليوم مما كان عليه قبل عام مضى.
    Selon tous les critères pertinents, la situation de l'économie palestinienne était bien meilleure que celle de beaucoup d'autres régions du monde. UN فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم.
    Mais ta vie est bien mieux maintenant que tu sais, non ? Open Subtitles نعم, ولكن حياتك أفضل كثيراً الآن بما أنك تعرفين, أليس كذلك؟
    Cependant, la moitié vaut bien mieux que rien du tout. Open Subtitles أيةحال . معرفة النصف أفضل كثيراً من عدم المعرفة إطلاقاً.
    Ca va être quinze fois mieux que leur virée à Tijuana. Open Subtitles سيكون ذلك أفضل كثيراً من أى رحلة الى "تيوانا"
    bien meilleur que l'italien. Open Subtitles أفضل كثيراً من الأنواع الأيطاليه
    9. La PRÉSIDENTE remercie le Haut-Commissaire adjoint aux droits de l’homme et note que le renforcement des effectifs du secrétariat a déjà permis d’effectuer le travail préparatoire à la présente session dans de bien meilleures conditions et autorise le Comité à envisager l’avenir plus clairement. UN ٩- الرئيسة شكرت نائب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان ولاحظت أن تعزيز ملاك اﻷمانة أتاح إنجاز اﻷعمال التحضيرية لهذه الدورة في ظل ظروف أفضل كثيراً من ذي قبل وأجازت للجنة أن تنظر في المستقبل نظرة أكثر جلاء.
    La difficulté pour Tadic tient à convaincre les électeurs serbes que se rapprocher de l’UE est infiniment préférable à rester attaché à un concept d’État dépassé, qui ne peut mener qu’à l’isolement et au retard. News-Commentary إن الصعوبة التي تواجه تاديك الآن تكمن في إقناع الناخبين الصرب بأن الاقتراب من الاتحاد الأوروبي أفضل كثيراً من التشبث بمفهوم سيادة الدولة بصورته العتيقة التي لن تقود إلا إلى العزلة والتأخر.
    Bien au contraire, le fait que les pays développés dont les comptes courants accusent de forts déficits, tels que les ÉtatsUnis ou le RoyaumeUni, enregistrent de bien meilleurs résultats en termes de croissance et de création d'emplois que les pays qui présentent de forts excédents, tels que le Japon et l'Allemagne, montre à l'évidence que d'autres facteurs expliquent la performance médiocre de ces derniers. UN ويبدو العكس هو الأقرب على الصحة. فحقيقة أن البلدان المتقدمة التي تعاني من عجوزات كبيرة في حساباتها الجارية، كالولايات المتحدة أو المملكة المتحدة، تحقق أداءً في النمو وخلق فرص العمل أفضل كثيراً من أداء بلدان الفوائض الكبيرة كاليابان وألمانيا، تشير بوضوح إلى عوامل أخرى تفسِّر الأداء السيئ للمجموعة الأخيرة.
    L'auteur affirme en outre à cet égard que si sa famille et lui avaient obtenu un visa en 1997, leur situation aurait été beaucoup plus favorable. UN ويضيف صاحب البلاغ في هذا الصدد أن التأشيرة لو منحت لـه ولأسرته في عام 1997 لكان وضعهم أفضل كثيراً.
    Vous êtes tellement plus douée pour ce genre de choses. Open Subtitles أنت أفضل كثيراً في هذا النوع من الأشياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more