"أفعال إرهابية" - Translation from Arabic to French

    • des actes terroristes
        
    • actes de terrorisme
        
    • acte terroriste
        
    • la commission d'actes terroristes
        
    Le droit malgache reste cependant silencieux quant à la possibilité d'expulser et d'exclure les demandeurs d'asile ou les réfugiés impliqués dans des actes terroristes. UN بيد أن القانون الملغاشي لا يتعرض إلى إمكانية طرد وإبعاد طالبي اللجوء أو اللاجئين الذين شاركوا في أفعال إرهابية.
    La Roumanie est-elle dotée d'une législation érigeant en infraction le fait pour des citoyens roumains de perpétrer à l'étranger des actes terroristes? UN فهل لدى رومانيا تشريع يجرم ارتكاب أفعال إرهابية في بلدان أجنبية على يد مواطنين رومانيين؟
    Actuellement, il n'y a aucune autre initiative légale à l'étude pour réprimer l'incitation à commettre des actes terroristes. UN ولا توجد حالياً أي مبادرات تشريعية أخرى موضع استعراض لمنع التحريض على ارتكاب أفعال إرهابية.
    Par conséquent, on peut supposer que quiconque verse une rançon est au moins conscient du fait que cet argent financera d'autres actes de terrorisme. UN وتبعاً لذلك، قد يفترض أن أي شخص يدفع فدية لديه على الأقل معرفة بكون الأموال ستستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    Un orateur a fait observer qu'il fallait s'attaquer aux phénomènes comme la prise d'otages en vue du versement de rançons destinées à financer les actes de terrorisme. UN وشدّد أحد المتكلمين على ضرورة التصدي لظواهر مثل أخذ الرهائن لتقاضي فديتهم من أجل تمويل أفعال إرهابية.
    Plusieurs intervenants ont évoqué des actes de terrorisme perpétrés dans leur pays. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى أفعال إرهابية ارتُكبت في بلدانهم.
    Pas une goutte de sang américain n'a été versée, aucune entreprise américaine n'a perdu le moindre boulon à la suite d'un acte terroriste depuis le territoire cubain. UN ولم تهدر قطرة واحدة من دم رعايا الولايات المتحدة ولم تفقد أي شركة من شركات الولايات المتحدة مسماراً واحداً نتيجة أفعال إرهابية مصدرها كوبا.
    Il a signalé que toutes les personnes mentionnées avaient été arrêtées en exécution de mandats d'arrêt délivrés par le tribunal en raison de leur participation supposée à des actes terroristes et que, en conséquence, elles étaient jugées par le tribunal compétent, dans le cadre d'une procédure régulière. UN وأفادت الحكومة أن جميع الأشخاص المشار إليهم قد تم اعتقالهم بناء على أوامر بالقبض عليهم صدرت من المحكمة على النحو الواجب بسبب ادعاء اشتراكهم في أفعال إرهابية وأنه يجري محاكمتهم بناء على ذلك أمام المحكمة المختصة، وفقا للإجراءات القانونية اللازمة.
    La discrimination et les inégalités structurelles systématiques peuvent déclencher ou exacerber des tensions politiques et sociales aboutissant à des actes terroristes et à des activités antiterroristes. UN فالتمييز المنهجي وحالات التفاوت الهيكلية قد تشعل الضغوط الاجتماعية والسياسية أو تزيد من حدتها مع ما يترتب على ذلك من أفعال إرهابية وأنشطة مكافحة الإرهاب.
    Dans cet instrument, le Venezuela s'engage à remettre les personnes poursuivies par les autorités judiciaires de l'autre partie accusée d'avoir commis des actes terroristes tels que définis dans cet instrument à la disposition de ces autorités. UN وبموجب هذا الصك، تتعهد فنزويلا بتسليم الأشخاص الجارية محاكمتهم على أيدي السلطات القضائية التابعة للطرف الآخر لأسباب تتعلق بارتكاب أفعال إرهابية على نحو ما هو محدد في ذلك الصك.
    Quelles sont les mesures prévues par la loi pour empêcher que des fonds détenus par des institutions financières situées sur le territoire de la République tchèque ne soient utilisés par des personnes ou entités ne résidant pas sur ce territoire aux fins de soutenir des actes terroristes à l'étranger? UN ما هي التدابير القانونية القائمة لمنع استخدام الأموال المودعة في المؤسسات المالية للجمهورية التشيكية من قبل أشخاص غير مقيمين وكيانات غير مقيمة من أجل دعم أفعال إرهابية خارج حدود الجمهورية التشيكية؟
    La loi antiterroriste, lorsqu'elle aura été adoptée, permettra le gel de fonds et d'autres avoirs financiers ou ressources économiques de personnes qui commettent des actes terroristes. Alinéa d) UN وعند سّنه، سيتضمن قانون مكافحة الإرهاب أحكاما لتجميد أموال أو أصول مالية أخرى أو موارد اقتصادية لأشخاص ارتكبوا أفعال إرهابية.
    Aux termes de la législation en vigueur dans la RAS de Macao, les biens utilisés ou destinés à être utilisés pour commettre des actes terroristes peuvent être saisis. UN وبموجب القوانين الحالية في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة، يمكن مصادرة الممتلكات التي استخدمت، أو التي يمكن أن تستخدم، لارتكاب أفعال إرهابية.
    50. M. Bossuyt a révisé oralement le titre modifié de la façon suivante : " Violations des droits de l'homme en Algérie trouvant leur origine dans des actes terroristes " . UN ٠٥- ونقّح السيد بوسيت، شفويا، العنوان المعدل ليصبح: " انتهاكات حقوق اﻹنسان في الجزائر الناشئة عن أفعال إرهابية " .
    Les personnes inculpées d'actes de terrorisme bénéficient de la protection de la loi comme tout autre inculpé. UN ويتمتع المتهمون بارتكاب أفعال إرهابية بحماية القانون على غرار جميع المتهمين الآخرين.
    Il demande si le Gouvernement a accepté d'autoriser des observateurs internationaux à suivre les procès de personnes poursuivies pour actes de terrorisme en Algérie. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    Par conséquent, on peut supposer que quiconque verse une rançon est au moins conscient du fait que cet argent financera d'autres actes de terrorisme. UN وتبعاً لذلك، قد يفترض أن أي شخص يدفع فدية لديه على الأقل معرفة بكون الأموال ستستخدم لارتكاب أفعال إرهابية أخرى.
    Au cours du mois de janvier, en raison du climat d'incertitude créé par la consultation populaire, de nombreux actes de terrorisme ont été commis dans la capitale. UN وطوال شهر كانون الثاني/يناير، سجلت أفعال إرهابية عديدة في العاصمة من جراء وجود مناخ القلق الناشئ عن الاستفتاء الشعبي.
    M. Buergenthal souhaiterait notamment que la délégation cite des exemples précis de personnes et d'organisations poursuivies pour actes de terrorisme et de mesures que le Gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour empêcher la poursuite des massacres. UN وقال إنه يرجو بصفة خاصة أن يقدم الوفد أمثلة محددة عن أشخاص ومنظمات تمت ملاحقتهم بتهمة ارتكاب أفعال إرهابية وعن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها لمنع استمرار المذابح.
    La Suède a indiqué qu'aucun acte terroriste n'avait été commis au cours de l'année passée, qu'elle ne disposait pas de législation particulière contre le terrorisme et que le processus de ratification de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif était encore en cours. UN 87 - وأوضحت السويد أنه لم تُرتكب أفعال إرهابية أثناء العام الماضي، وأنه ليس لديها تشريع محدد لمناهضة الإرهاب، وأن عملية التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لا تزال جارية.
    Jusqu'ici, aucun indice ne permet d'associer ces opérations à la commission d'actes terroristes. UN ولم تتوافر حتى الآن أي أدلة تربط تلك المعاملات بارتكاب أفعال إرهابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more