"أفعال التمييز العنصري" - Translation from Arabic to French

    • les actes de discrimination raciale
        
    • des actes de discrimination raciale
        
    • d'actes de discrimination raciale
        
    • faits de discrimination raciale
        
    • tels actes de discrimination raciale
        
    • actes de discrimination raciale sont
        
    • tous actes de discrimination raciale
        
    Il s'est enquis des mesures prises par le Panama pour ériger en infractions les actes de discrimination raciale et identifier et éliminer les causes structurelles de ce phénomène. UN واستفسرت المكسيك عما اتخذته بنما من تدابير لتجريم أفعال التمييز العنصري وتحديد أسبابه الهيكلية والقضاء عليها.
    Il préconise aussi l'adoption de mesures législatives qui permettront de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. UN كما يولي المقرر الخاص أهمية لاتخاذ تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري ومنع المنظمات العنصرية وأنشطتها.
    Le Rapporteur spécial accorde aussi de l'importance à l'adoption de mesures législatives permettant de réprimer les actes de discrimination raciale et d'interdire les organisations racistes et leurs activités. UN ويولي المقرر الخاص أيضا أهمية لاعتماد تدابير تشريعية تسمح بقمع أفعال التمييز العنصري وبحظر المنظمات العنصرية وأنشطتها.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par l'absence d'informations sur les plaintes, les enquêtes et jugements relatifs à des actes de discrimination raciale. UN بيد أن القلق يساور اللجنة إزاء عدم وجود معلومات عن الشكاوى والتحقيقات والأحكام الصادرة بشأن أفعال التمييز العنصري.
    35. L'augmentation de l'incidence des actes de discrimination raciale et des conflits interethniques qui se sont produits dans l'État partie est relevée avec préoccupation. UN ٥٣- يعرب عن القلق إزاء تزايد آثار أفعال التمييز العنصري والصراعات العرقية المسجّلة في الدولة الطرف.
    Il prend note de l'affirmation des auteurs selon laquelle les actes de discrimination raciale entraînent nécessairement un préjudice moral pour la victime, qui devrait recevoir une indemnisation. UN وتحيط علماً بادعائهم أن أفعال التمييز العنصري تسبب بالضرورة ضرراً معنوياً للضحية الذي ينبغي منحه تعويضاً مالياً.
    Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. UN كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات.
    Des membres ont également souhaité savoir si des poursuites étaient engagées dans le pays pour réprimer les actes de discrimination raciale et ont demandé des précisions sur les activités des divers organes étatiques chargés de protéger les droits des groupes minoritaires. UN كذلك أعرب اﻷعضاء عن رغبتهم في معرفة مدى المقاضاة بشأن أفعال التمييز العنصري في البلد، وطلبوا معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها شتى هيئات الدولة المعنية بحماية حقوق اﻷقليات.
    Il note également avec préoccupation qu'il n'existe pas de disposition générale interdisant la discrimination fondée sur la race et érigeant en infractions les actes de discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود أي حكم عام يحظر التمييز على أساس العنصر ويصنف أفعال التمييز العنصري باعتبارها جرائم يعاقب عليها القانون، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Il note également avec préoccupation qu'il n'existe pas de disposition générale interdisant la discrimination fondée sur la race et érigeant en infractions les actes de discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود أي حكم عام يحظر التمييز على أساس العرق ويصنف أفعال التمييز العنصري باعتبارها جرائم يعاقب عليها القانون، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Il reconnaît qu'il ne suffit pas de déclarer simplement dans un texte de loi les actes de discrimination raciale punissables. Il faut que les dispositions légales soient effectivement appliquées par des institutions nationales compétentes. UN وتسلم بأنه لا يكفي مجرد الإعلان على الورق بأن أفعال التمييز العنصري هي أفعال يعاقب عليها القانون، بل يجب أيضاً أن تنفذ المؤسسات الوطنية المختصة الأحكام القانونية بالفعل.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'intensifier ses efforts en vue d'assurer à toute personne relevant de sa juridiction une protection et des voies de recours utiles contre les actes de discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكي تضمن لكل من يخضع لولايتها القضائية الحماية وسبل الانتصاف الفعالة من أفعال التمييز العنصري.
    Le Comité prie l'État partie de lui fournir, dans son prochain rapport périodique, des statistiques actualisées sur les actes de discrimination raciale et sur les actions judiciaires engagées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توافيها في تقريرها الدوري القادم بإحصاءات محدَّثة عن أفعال التمييز العنصري والإجراءات القضائية المتخذة.
    À son avis, par suite de ces décisions, il s'est trouvé dans l'incapacité d'engager une action contre les actes de discrimination raciale auxquels il avait été exposé, en tant que membre d'un groupe de personnes visé par les déclarations. UN وفي رأيه أن هذه القرارات قد حالت دون اتخاذه إجراءات ضد أفعال التمييز العنصري التي تعرَّض لها بصفته عضواً في مجموعة من الأفراد استهدفتهم البيانات.
    Indemnisation pour des actes de discrimination raciale UN التعويض عن أفعال التمييز العنصري
    Indemnisation pour des actes de discrimination raciale UN التعويض عن أفعال التمييز العنصري
    Le Comité salue la qualité de la législation pénale en matière d'incrimination des actes de discrimination raciale en Bulgarie. UN 6- وتشيد اللجنة بنوعية قانون العقوبات فيما يتعلق بتجريم أفعال التمييز العنصري في بلغاريا.
    L'État partie devrait faire en sorte que ses autorités compétentes mènent des enquêtes rapides et impartiales lorsqu'elles reçoivent des plaintes pour discrimination raciale et dans les cas où il existe des raisons sérieuses de croire que des actes de discrimination raciale se sont produits. UN كما توصيها بأن تكفل قيام سلطاتها المختصة بإجراء تحقيق سريع ومحايد في شكاوى التمييز العنصري والقضايا التي توجد أسباب منطقية تدعو للاعتقاد بحدوث أي من أفعال التمييز العنصري.
    Le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les auteurs d'actes de discrimination raciale commis pendant les émeutes de mai 1998 soient dûment poursuivis et sanctionnés. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بقوة أن تتخذ جميع التدابير لكفالة المعاقبة على جميع أفعال التمييز العنصري التي وقعت في أثناء أعمال الشغب في أيار/مايو 1998.
    Actions en justice pour faits de discrimination raciale UN الدعاوى المقامة لمقاضاة أفعال التمييز العنصري
    Ils concluent que la violation de leurs droits en l'espèce, ainsi que la nécessité de sanctionner de tels actes de discrimination raciale, doivent être examinés à la lumière de la discrimination raciale qui s'exerce contre la minorité rom dans l'État partie. UN وانتهوا إلى القول إن انتهاك حقوقهم في القضية محل النظر وضرورة المعاقبة على أفعال التمييز العنصري هذه لما يجدر مراعاته في إطار التمييز العنصري القائم في حق أقلية الروما في الدولة الطرف.
    567. Les informations fournies par l'État partie quant aux voies de recours effectives contre tous actes de discrimination raciale sont insuffisantes. UN ٥٦٧ - أما المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن وسائل الانتصاف الفعالة من أية أفعال من أفعال التمييز العنصري فهي غير كافية.
    1986 : Mesures positives destinées à éliminer toute incitation ou tous actes de discrimination raciale. UN 1986: التدابير الايجابية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التحريض على التمييز العنصري أو أفعال التمييز العنصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more