"أفغانستان وجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • Afghanistan et en République
        
    • Afghanistan et de la République
        
    • l'Afghanistan et la République
        
    • l'Afghanistan et de
        
    De nouveaux plans d'action assortis de délais ont été signés en Afghanistan et en République centrafricaine et l'application des plans d'action existants a progressé au Népal. UN وتم التوقيع على خطتي عمل جديدتين مرتبطتين بجداول زمنية محددة في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، في حين أُحرز تقدم في تنفيذ خطة العمل القائمة في نيبال.
    Deux nouveaux projets exécutés en Afghanistan et en République du Congo les ont incluses dans leurs fournitures de base pour la santé en matière de reproduction. UN وتضمن مشروعان جديدان، في أفغانستان وجمهورية الكونغو، مجموعات اﻷدوات بوصفها جزءا من معدات المشروع اﻷساسية للصحة اﻹنجابية.
    En Afghanistan et en République démocratique du Congo, de concert avec les partenaires du module de protection, le HCR prévoit de remplacer les systèmes de suivi très techniques par des instruments plus simples, fondés sur la communauté. UN وفي أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تخطط المفوضية السامية، هي وشركاؤها في مجموعة الحماية، للاستعاضة عن نظم الرصد الكثيرة المتطلبات من الناحية التقنية بأدوات مجتمعية أبسط.
    Avec l'assentiment du Conseil, le Président a invité les représentants de l'Afghanistan et de la République islamique d'Iran, à leur demande, à participer au débat sans droit de vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وجمهورية إيران اﻹسلامية، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت.
    14. Les exemples de l'Afghanistan et de la République démocratique du Congo peuvent servir à illustrer les situations complexes dans lesquelles se trouvent les opérations de maintien de la paix. UN 14 - واسترسل قائلا إن حالتي أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية توضحان الوضع المعقَّد لعمليات حفظ الســلام.
    Elle a organisé, conjointement avec le Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire et le Bureau exécutif du Secrétaire général, des expositions de photos dans les locaux du Secrétariat sur l'Afghanistan et la République démocratique du Congo. UN كما أعدت المنظمة، بالمشاركة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمكتب التنفيذي للأمين العام، معارض للصور الفوتوغرافية في مبنى الأمانة العامة عن أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En Afghanistan et en République démocratique du Congo, où la situation est particulièrement difficile, les opérations de maintien de la paix ont facilité des transitions politiques complexes. UN وأسهمت عمليات حفظ السلام في تيسير عمليات انتقال سياسية معقدة في بيئة حافلة بالتحديات بوجه خاص في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les crises qui ont provoqué des déplacements de personnes en Côte d'Ivoire, en Libye, en Somalie et au Yémen, auxquelles s'ajoutent les conflits qui perdurent en Afghanistan et en République démocratique du Congo, ont constitué un test pour le système d'intervention. UN ومثلت أزمات النزوح في الصومال وكوت ديفوار وليبيا واليمن، بالإضافة إلى النزاعات المستعصية في أماكن مثل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، اختبارا لقدرات المفوضية على الاستجابة.
    En Afghanistan et en République démocratique populaire lao, l'évaluation des cultures illicites, qui s'appuie déjà sur des levés au sol fiables, sera améliorée à l'aide d'images satellite, de SIG et du GPS. UN وسيجري تحسين عملية تقييم الزراعة غير المشروعة في كل من أفغانستان وجمهورية لاوس الديمقراطية الشعبية، اللتين توجد بهما وسائل مسح أرضي يعول عليها، وذلك عن طريق ادخال الصور الملتقطة بالسواتل، ونظام المعلومات الجغرافية، والنظام العالمي لتحديد المواقع.
    Ils ont adopté des décisions notamment sur le renforcement de la participation de la Bosnie-Herzégovine aux opérations de maintien de la paix internationales en Afghanistan et en République démocratique du Congo et sur la fourniture de contingents à la Mission des Nations Unies au Mali. UN واتخذت عدة قرارات من بينها قرارات تتعلق بتمديد مشاركة البوسنة والهرسك في عمليات حفظ السلام الدولية في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وقرارات تتعلق بالمساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في مالي.
    Les saisies effectuées en 2007 étaient concentrées en Afghanistan et en République islamique d'Iran. Depuis 2004, ces deux pays réalisent plus de 90 % des saisies mondiales annuelles d'opium. UN وتركّزت مضبوطات الأفيون عام 2007 في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية.() ومنذ عام 2003، يستأثر هذان البلدان معاً بأكثر من 90 في المائة من مضبوطات الأفيون العالمية السنوية.
    En matière de lutte contre la corruption, l'ONUDC n'a apporté qu'une aide limitée dans la région, mais il a posé des jalons en vue d'étoffer son portefeuille de projets d'assistance technique, notamment en Afghanistan et en République islamique d'Iran. UN وفي حين كانت المساعدة التي يقدمها المكتب في مجال مكافحة الفساد محدودة في المنطقة، فإن المكتب هيّأ الآن الأساس لتكثيف حافظة برامج المساعدة التقنية التي يضطلع بها، بما في ذلك في أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    La Banque mondiale a récemment procédé à un examen des dépenses publiques concernant le secteur de la sécurité en Afghanistan et en République centrafricaine, à la demande des autorités de ces pays, afin d'aider à identifier et à gérer de manière viable les dépenses relatives à la réforme du secteur de la sécurité. Des examens similaires concernant d'autres pays sont à l'étude. UN وأجرى مؤخراً البنك الدولي عمليات استعراض النفقات العامة لقطاع الأمن في أفغانستان وجمهورية أفريقيا الوسطى، بناءً على طلب من السلطات الوطنية، وذلك للمساعدة في تحديد وإدارة النفقات التي يمكن تحملها من الموارد والمتعلقة بإصلاح قطاع الأمن؛ ويجري النظر في إجراء عمليات استعراض مماثلة لبلدان أخرى.
    L'expérience récente au Timor oriental, et la préparation en cours des futures élections en Afghanistan et en République démocratique du Congo mettent en relief la complexité continue des grandes opérations électorales. UN ومما يبرز استمرار الطابع المعقّد للعمليات الانتخابية الرئيسية، التجربة الأخيرة في تيمور الشرقية والتخطيط الحالي للعمليتين الانتخابيتين اللتين سيضطلع بهما في المستقبل في كل من أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les observateurs de l'Afghanistan et de la République islamique d'Iran ainsi que les représentants de la Fédération de Russie et du Mexique ont fait des déclarations, en tant que pays concernés, au sujet des rapports de mission pertinents. UN وأدلى المراقبان عن أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية وممثلا الاتحاد الروسي والمكسيك، ببيانات بشأن تقارير البعثات ذات الصلة، باعتبار بلدانهم بلداناً معنية بالأمر.
    Le Président, avec l'assentiment du Conseil, a invité les représentants de l'Afghanistan et de la République islamique d'Iran, sur leur demande, à participer au débat sans droit de vote, conformément aux dispositions pertinentes de la Charte et à l'article 37 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية، بناء على طلبهما، إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهما الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة من الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي للمجلس.
    5. Tous les pays de la région, à l'exception de l'Afghanistan et de la République populaire démocratique de Corée, ont établi ou sont en train d'établir des rapports nationaux sur le développement humain. UN ٥ - وأعدت كافة بلدان المنطقة باستثناء أفغانستان وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، تقارير وطنية للتنمية البشرية، أو شرعت في إعدادها.
    c Pour des raisons linguistiques, le Centre n'est pas encore parvenu à attirer des participants d'Afghanistan et de la République islamique d'Iran, les deux seuls pays non arabophones sur lesquels porte son mandat. UN (ج) بسبب القيود اللغوية، لم يتمكن المركز بعد من العمل مع مشاركين من أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية، وهما البلدان الوحيدان غير الناطقين باللغة العربية ضمن البلدان المشمولة بولاية المركز.
    Les deux autres, l'Afghanistan et la République démocratique du Congo, considéraient leur taux de croissance satisfaisant et n'avaient pas adopté de politiques pour le modifier. UN واعتبر البلدان الآخران، وهما أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية، أن معدلات نمو سكانها مُرْضية، ولم يكن لديها سياسات للتأثير عليها.
    Suite à la création d'une force nationale de surveillance des frontières, il a été lancé un nouveau projet en vue de construire 25 nouveaux postes frontière entre l'Afghanistan et la République islamique d'Iran. UN وعقب إنشاء قوة حدود وطنية، شُرع في مشروع جديد على طول الحدود بين أفغانستان وجمهورية إيران الاسلامية بإنشاء 25 موقع حدودي جديد.
    :: En janvier 2012, l'Afghanistan et la République islamique d'Iran ont signé un mémorandum d'accord visant à accroître la coopération dans les secteurs des douanes, de la banque et des assurances, ainsi que dans l'adoption de mesures de lutte contre la contrebande. UN :: في كانون الثاني/يناير 2012، وقّعت أفغانستان وجمهورية إيران الإسلامية مذكرة تفاهم لزيادة التعاون في قطاعات الجمارك والمصارف والتأمين، وتدابير لمكافحة التهريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more