"أفقر السكان" - Translation from Arabic to French

    • plus démunis
        
    • populations les plus pauvres
        
    • plus pauvre
        
    • plus pauvres soient
        
    • populations les plus démunies
        
    • les populations les
        
    L'accent est mis sur une meilleure détection des pénuries alimentaires et sur la fourniture précoce d'une assistance aux plus démunis. UN ويركز على تحسين كشف النقص في الأغذية، وعلى الاستجابة المبكرة من أجل مساعدة أفقر السكان.
    Il est nécessaire par ailleurs de créer des instituts de recherche qui pourraient concentrer leur attention sur les besoins des plus démunis. UN وهناك أيضا حاجة إلى معاهد عالمية للبحوث الزراعية قادرة على التركيز على احتياجات أفقر السكان.
    Il est nécessaire de répartir de manière plus équitable les ressources dont disposent les pays les plus riches afin que les populations les plus pauvres participent au développement. UN فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية.
    Leur soutien aux partenaires nationaux vise également à garantir que les programmes axés sur le secteur soient accessibles aux populations les plus pauvres et les plus vulnérables. UN ويهدف أيضا ما تقدمه الأفرقة من دعم للشركاء الوطنيين إلى ضمان استفادة أفقر السكان وأكثرهم تهميشا من البرامج القطاعية.
    Ces situations ont eu des effets particulièrement graves sur les réfugiés palestiniens, qui faisaient souvent partie du segment le plus pauvre et le plus vulnérable de la population. UN وأثَّرت تلك الظروف بشدة خاصة على اللاجئين الفلسطينيين وهم في معظم الأحيان من أفقر السكان وأضعفهم حالا.
    Le projet d'appui à l'Initiative pour le développement visait en premier lieu à assurer le développement et à veiller à ce que les besoins des plus pauvres soient satisfaits. UN وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان.
    Un conflit armé interne, qui se poursuit depuis 40 ans, a eu des effets sérieux, en particulier pour les populations les plus démunies. UN وقد ظل النزاع الداخلي المسلح متواصلا أكثر من ٤٠ عاما ترتبت عليه آثار وخيمة وخاصة على أفقر السكان.
    Il faut ajouter à cette liste la récente flambée des prix mondiaux des denrées alimentaires qui menace la survie des plus démunis. UN يضاف إلى ذلك الارتفاع المشهود الذي حدث مؤخرا في أسعار الأغذية في العالم والذي يهدد أفقر السكان.
    Ils ont assuré ces dernières que des méthodes, des structures et des mécanismes modernes avaient été utilisés pour subvenir efficacement aux besoins des plus démunis, sans exclusion ni discrimination. UN وجرى التأكيد للوفود على ما تم من إعداد مناهج مستكملة، وهياكل وآليات لتلبية احتياجات أفقر السكان بطريقة فعالة، دون استبعاد أو تمييز.
    Ils ont assuré ces dernières que des méthodes, des structures et des mécanismes modernes avaient été utilisés pour subvenir efficacement aux besoins des plus démunis, sans exclusion ni discrimination. UN وجرى التأكيد للوفود على ما تم من إعداد مناهج مستكملة، وهياكل وآليات لتلبية احتياجات أفقر السكان بطريقة فعالة، دون استبعاد أو تمييز.
    42. En tout état de cause, il ne faut point négliger le fait que ce sont les plus démunis qui paient les conséquences d’une attitude jusqu’au-boutiste. UN ٤٢ - ومهما يكن من أمر، ما ينبغي أن ننسى أبدا أن أفقر السكان هم الذين يتحملون نتائج المواقف المتطرفة.
    Un fonds d'investissements sociaux contribue à créer des emplois, améliorer la condition des femmes et faciliter les investissements dans l'infrastructure locale desservant les 20 % les plus démunis de la population. UN ويساعد صندوق للاستثمار الاجتماعي في إيجاد فرص العمل، وتحسين أحوال المرأة، وتسهيل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المحلية التي تخدم ٠٢ في المائة من أفقر السكان.
    Cela permettrait en outre d'obtenir une foule de données pour étudier les moyens d'accéder aux populations les plus pauvres dans le contexte des objectifs fixés pour 2015, et au-delà. UN وهذه التقييمات ستوفر أيضا ثروة من الإشارات إلى معالجة كيفية الوصول إلى أفقر السكان في سياق أهداف عام 2015 وما بعده.
    Dans le monde, 40 % des populations les plus pauvres se partagent à peine 5 % des revenus mondiaux tandis que les 20 % les plus riches se partagent 75 % de l'ensemble des recettes de l'économie mondiale. UN ويتقاسم أربعون في المائة من أفقر السكان في العالم خمسة في المائة فقط من الدخل العالمي، بينما نجد عشرين في المائة من أغنى الناس يتقاسمون 75 في المائة من الإيرادات الاقتصادية في العالم.
    Les projets continuaient de cibler les populations les plus pauvres dans certaines des régions les plus démunies du pays. UN وظلت المشاريع تستهدف أفقر السكان في البعض من أكثر المناطق حرمانا في البلاد.
    Les projets continuaient de cibler les populations les plus pauvres dans certaines des régions les plus démunies du pays. UN وظلت المشاريع تستهدف أفقر السكان في البعض من أكثر المناطق حرمانا في البلاد.
    372. La simplification du système de prestations sociales est menée en combinant les prestations répondant à des objectifs similaires et en s'assurant que les prestations sociales municipales sont perçues par la partie la plus pauvre de la population dans les collectivités locales concernées. UN 372- وأمكن تبسيط نظام المزايا الاجتماعية بالجمع بين المزايا التي لها نفس الأغراض وبالتأكد من تقديم المزايا الاجتماعية البلدية إلى أفقر السكان بواسطة الحكومة المحلية المختصة.
    Ces minorités représentent 14 % de la population vietnamienne et 29 % de la population la plus pauvre. UN وتمثل الأقليات العرقية 14 في المائة من سكان فيتنام ولكنها تشكل 29 في المائة من أفقر السكان().
    Le projet d'appui à l'Initiative pour le développement visait en premier lieu à assurer le développement et à veiller à ce que les besoins des plus pauvres soient satisfaits. UN وتكمن اﻷهداف اﻷساسية لمشروع دعم مبادرة التنمية البشرية في ضمان التنمية وضمان تلبية احتياجات أفقر السكان.
    Le Rapporteur spécial salue l'engagement du Gouvernement en faveur de la réalisation du droit à l'alimentation, dont témoignent les nombreuses mesures prises en vue d'améliorer la situation des populations les plus démunies. UN ويثني المقرر الخاص على الحكومة لالتزامها بإعمال الحق في الغذاء الذي يشهد عليه العدد الكبير من التدابير المتخذة لتحسين وضع أفقر السكان.
    64. Ces changements exacerbent à leur tour les problèmes sociaux, économiques et environnementaux existants, qui sont encore aggravés par la vulnérabilité des populations les plus démunies aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques, en raison du manque de structuration de l'urbanisation et de l'insuffisance des infrastructures. UN 64 - وهذه الظروف المتغيرة بدورها تفاقم المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية القائمة التي تزداد سوءاً بسبب تعرض أفقر السكان للأخطار الطبيعية وتغيُّر المناخ نتيجة التحضر غير المخطط وعدم كفاية البنية التحتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more