"أفقر الفقراء" - Translation from Arabic to French

    • les plus pauvres
        
    • plus pauvres parmi les pauvres
        
    • plus pauvres des pauvres
        
    • des plus pauvres
        
    • les plus démunis
        
    • des plus démunis
        
    • aux populations pauvres
        
    • aux plus pauvres
        
    • plus pauvre
        
    • pauvres d'entre les pauvres
        
    • plupart des pauvres
        
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر، فمن المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    En l'absence de programmes visant à atténuer les effets de la pauvreté, ces familles resteront probablement parmi les plus pauvres des pauvres. UN وفي حالة عدم وجود برامج للتخفيف من آثار الفقر. من المرجح أن تظل هذه اﻷسر من بين أفقر الفقراء.
    Nous devons nous efforcer de soulager les conséquences dramatiques de la crise, qui touchent principalement les plus pauvres parmi les pauvres. UN ينبغي أن تركز كل جهودنا على تخفيف التبعات المأساوية للأزمة، التي تؤثر بوجه خاص على أفقر الفقراء.
    L'expérience montrait que le marché ne résoudrait pas les problèmes des plus pauvres. UN واستناداً إلى تجربة الماضي، فإن السوق لن يحل مشكلة أفقر الفقراء.
    Les institutions de microfinancement pourraient ainsi cibler efficacement les plus démunis, en particulier les femmes. UN وينبغي أن تفضي هذه الأطر إلى تمكين مؤسسات التمويل الصغير من استهداف أفقر الفقراء بصورة فعالة، وبخاصة النساء.
    De ce fait, elles sont naturellement adaptées aux besoins des plus démunis. UN وبالتالي، فإن التعاونيات مهيأة طبيعيا للوصول إلى أفقر الفقراء.
    En 1998, le FENU a revu son approche du microfinancement à la lumière des conclusions d'une évaluation externe de son portefeuille conduite par le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres. UN وقام صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 1998 بإعادة صياغة نهجه في تمويل المشاريع الصغيرة استنادا إلى استعراض خارجي لمجموعة المشاريع أجراه الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء.
    Cela étant, le Groupe a constaté que ces organisations avaient elles aussi des difficultés à atteindre les plus pauvres et à assurer un caractère durable à leurs projets. UN بيد أنه لوحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية تواجه أيضا مشاكل في الوصول الى أفقر الفقراء وفي ضمان استدامة مشاريعها.
    Dans de nombreux pays, les femmes sont les plus pauvres parmi les pauvres. UN وتعد المرأة أفقر الفقراء في بلدان كثيرة.
    Le microfinancement profite à ceux qui ont déjà une entreprise et qui sont un peu plus riches que les plus pauvres. UN فالتمويل البالغ الصغر يفيد الذين لديهم أعمال تجارية قائمة ومَن هم أثرى بقليل من أفقر الفقراء.
    Les donateurs doivent accroître leur aide et faire en sorte qu'elle bénéficie réellement aux plus pauvres parmi les pauvres. UN وينبغي للمانحين تكثيف ما يقدمونه من معونة وكفالة الاستفادة الحقيقية منها من جانب أفقر الفقراء.
    En ciblant ses ressources sur les femmes, le PAM visait par définition les plus pauvres parmi les pauvres. UN وحينما ركز برنامج اﻷغذية العالمي مصادره على المرأة، كان يركز على وجه التحديد على أفقر الفقراء.
    Même s’ils ont retrouvé le niveau qui était le leur avant la baisse survenue durant les années 80, les fonds publics alloués au secteur social vont rarement aux plus pauvres des pauvres. UN وأصبحت النفقات العامة في مجال الخدمات الاجتماعية، ولو أنها انتعشت من الهبوط الذي طرأ عليها في فترة الثمانينيات، لا تصل إلى أفقر الفقراء في بلدان كثيرة.
    Le nombre croissant des pays les moins avancés indique que le monde a adopté une approche complexe pour faire face aux besoins fondamentaux des plus pauvres. UN ويدّل تزايد عدد أقل البلدان نموا على أن العالم اتبع نهجا معقدا لتلبية احتياجات أفقر الفقراء.
    Les liens tissés entre l'ONU et les collectivités s'en trouveraient resserrés et le système des Nations Unies pourrait mener une action plus efficace auprès des plus pauvres, à l'échelle communautaire. UN ومن شأن تحقيق ما سبق أن يقوي روابط الأمم المتحدة مع المجتمع المحلي، ويسمح لمنظومة الأمم المتحدة بالوصول بصورة أفضل إلى أفقر الفقراء في المجتمع المحلي.
    Ce plan décentralisé, qui vise les plus démunis, associe étroitement les bénéficiaires à sa conception et à son exécution. UN وتستهدف الخطة أفقر الفقراء وهي لا مركزية وتشرك المستفيدين بشكل وثيق في تصميمها وتنفيذهــا.
    Bien que l'interprétation des lois relatives à la propriété intellectuelle ait évolué récemment, les médicaments demeurent hors de la portée des plus démunis; c'est pourquoi il importe de mettre l'accent sur les soins de santé primaires et les programmes de soins palliatifs. UN ورغم التغيرات الأخيرة في تفسير تشريعات الملكية الفكرية، فما زال الحصول على الدواء متعذرا على أفقر الفقراء: وعلى ذلك، يجب التركيز على برامج لتوفير الرعاية الصحية الأولية وتخفيف الآلام.
    En 2001, deux ateliers ont eu lieu en association avec le Groupe consultatif d'aide aux populations pauvres et le PNUD en Mongolie et au Cambodge et il y a eu la Réunion mondiale sur les nouvelles institutions de microfinancement les plus prometteuses. UN وفي عام 2001، نُظمت حلقتا عمل بالاشتراك مع الفريق الاستشاري المعني بمساعدة أفقر الفقراء وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في منغوليا وكمبوديا، كما عُقد المؤتمر العالمي المعني بالمؤسسات الفتية والواعدة لتمويل المشاريع الصغيرة.
    L'aide apportée aux plus pauvres concerne le plus souvent les besoins matériels élémentaires. UN فالمساعدة المقدمة إلى أفقر الفقراء تتصل في أغلب الأحيان بالاحتياجات المادية الأساسية.
    Au Nicaragua, par exemple, plus de la moitié de la population la plus pauvre en milieu rural et plus du tiers en milieu urbain est analphabète. UN ففي نيكاراغوا، مثلا، تضم صفوف اﻷميين أكثر من نصف أفقر الفقراء في المناطق الريفية وأكثر من ثلثهم في المناطق الحضرية.
    Qui dit capacité de travailler dit droit à la vie, surtout pour les pauvres d'entre les pauvres. UN فالقدرة على العمل هي الحق في الحياة، وبخاصة بالنسبة إلى أفقر الفقراء.
    132. La plupart des pauvres des zones urbaines travaillent dans le secteur non structuré. Jusqu'à ces derniers temps, on considérait qu'il était plus facile d'y trouver un emploi que dans le secteur structuré. UN وخلال عملية التعلم هذه ذات المراحل الثلاث، ولدت سياسة اﻹسكان الحضري فوائد كبيرة لفقرا الحضر من حيث تكلفة الوحدة رغم أن من المحتمل أنها لم تصل الى أفقر الفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more